El aumento de los ingresos procedentes del Mar de Timor, con los que se espera contar en algún momento de 2004, serán importantes para Timor Oriental, pero no se puede predecir con certeza su monto. | UN | وستكون الزيادة في الإيرادات من بحر تيمور، التي يُتوقع أن تتحقق في وقتٍ ما من عام 2004، كبيرة الأهمية لتيمور الشرقية. |
Más: aumento de los ingresos recibidos por adelantado | UN | مضافا إليه: الزيادة في الإيرادات المستلمة مقدما |
i) Proveer al aumento de los ingresos y las oportunidades de empleo, especialmente para los miembros más pobres de la comunidad, mediante: | UN | ' ١ ' زيادة الدخل وفرص العمل، ولا سيما ﻷفقر أفراد المجتمع، عن طريق: |
La Administración atribuyó el aumento de los ingresos correspondientes al presupuesto ordinario a sus mayores esfuerzos para generar ingresos. | UN | وعزت الإدارة زيادة الإيرادات في إطار الميزانية العادية إلى الجهود المكثفة التي بذلتها للحصول على إيرادات. |
Finalmente, requiere el aumento de los ingresos del Estado por conducto de una tributación adecuada tanto de las empresas como de las personas, a fin de garantizar la financiación de los servicios de salud y educación que presta el Estado. | UN | وإنها، أخيرا، تتطلب كفالة زيادة دخل الدولة والأفراد لضمان تمويل الخدمات الصحية والتعليمية التي تقدمها الدولة. |
El aumento de los ingresos se atribuyó a la recaudación del impuesto de sociedades, los impuestos sobre las personas físicas y otros impuestos indirectos. | UN | وعزيت الزيادة في الإيرادات إلى تحصيل ضرائب الشركات والضرائب الفردية والتكاليف والرسوم غير المباشرة. |
Ahora bien, sus efectos, medidos tomando como referencia la relación de intercambio y la parte del aumento de los ingresos que retiene economía local, ha experimentado grandes variaciones según los tipos de productos básicos que son objeto del comercio. | UN | بيد أن الأثر المترتب على ذلك الذي يقاس بمدى تغير معدلات التبادل التجاري لدى البلدان والجزء الذي يحتفظ به الاقتصاد من الزيادة في الإيرادات قد تفاوت إلى حد كبير حسب التركيب السلعي للتجارة. |
El aumento de las inversiones locales en infraestructura y servicios se debe principalmente a un aumento de los ingresos locales. | UN | وتعود أساسا الزيادة في الاستثمارات المحلية المخصصة لتوفير الهياكل الأساسية والخدمات إلى الزيادة في الإيرادات المحلية. |
i) Proveer al aumento de los ingresos y las oportunidades de empleo, especialmente para los miembros más pobres de la comunidad, mediante: | UN | ' ١ ' زيادة الدخل وفرص العمل، ولا سيما ﻷفقر أفراد المجتمع، عن طريق: |
(i) proveer al aumento de los ingresos y las oportunidades de empleo, especialmente para los miembros más pobres de la comunidad, mediante: | UN | ' ١ ' زيادة الدخل وفرص العمل، ولا سيما ﻷفقر أفراد المجتمع، عن طريق: |
El aumento de los ingresos es un factor importante en que se sustentan las proyecciones del aumento de la demanda de productos forestales. | UN | أما زيادة الدخل فتعتبر عاملا رئيسيا لتحديد اﻹسقاطات المتعلقة بزيادة الطلب على منتجات الغابات. |
ii) aumento de los ingresos sostenibles de las actividades del turismo en los países beneficiarios | UN | ' 2` زيادة الإيرادات المستدامة لأصحاب المصلحة المؤثرة في السياحة في البلدان المستفيدة |
La Administración atribuyó el aumento de los ingresos del presupuesto ordinario a la intensificación del esfuerzo realizado para generarlos. | UN | 14 - وعزت الإدارة زيادة الإيرادات تحت الميزانية العادية إلى تكثيف الجهود الرامية إلى توليد الدخل. |
Ese incremento se debió principalmente al aumento de los ingresos provenientes de llamamientos para la recaudación de fondos en el sector privado. | UN | وكانت هذه الزيادة ترجع في معظمها إلى زيادة الإيرادات المتحققة من نداءات جمع الأموال من القطاع الخاص. |
Estos cambios indican, en parte, que el aumento de la productividad en la agricultura y el sector manufacturero ha hecho que la producción crezca más rápidamente que el empleo y ha contribuido al aumento de los ingresos per cápita. | UN | وتبين هذه التغييرات، جزئيا، زيادات اﻹنتاجية في قطاعي الزراعة والصناعات التحويلية التي تتيح للناتج أن ينمو على نحو أسرع من العمالة ومما يسهم بالتالي في زيادة دخل الفرد. |
El aumento de los ingresos del gobierno es quizá el efecto más visible de estos tipos de transacciones. | UN | وقد تكون زيادة إيرادات الحكومة هي أوضح أثر في مثل هذه اﻷنواع من الصفقات. |
También es cierto que un aumento de los ingresos suficientemente elevado puede tener como resultado reducciones significativas de la pobreza, aun cuando la desigualdad vaya en aumento. | UN | وصحيح أيضا أن نمو ارتفاع الدخل بقدر كافٍ يمكن أن يؤدي إلى الحد من الفقر بشكل كبير حتى لو اقترن بتفاقم عدم المساواة. |
El aumento de la disponibilidad de energía facilita el aumento de los ingresos en las zonas rurales y la reducción de la pobreza. | UN | وتسهل زيادة توفير الطاقة زيادة الدخول وانخفاض نسبة الفقر في الريف. |
El aumento de los ingresos en 1996 se debe a la publicación de las directrices revisadas para el alojamiento suministrado por el ACNUR. | UN | وتفسر الزيادة في الدخل في عام ٦٩٩١ بصدور تعليمات منقحة فيما يتعلق باﻹسكان الذي توفره المفوضية. |
Esto ayudaría al desapalancamiento de los hogares y al crecimiento de la demanda de consumo a través del aumento de los ingresos. | UN | وسيكون من شأن ذلك أن يساعد الأسر المعيشية في التقليل من استدانتها وزيادة الطلب الاستهلاكي من خلال نمو الدخل. |
29. En el programa actual de reforma económica se hace gran hincapié en el aumento de los ingresos de exportación. | UN | ٢٩ - ويولي برنامج الاصلاح الاقتصادي الحالي اهتماما شديدا الى زيادة حصائل الصادرات. |
Ello produjo un aumento de los ingresos públicos de unos 700.000 dólares en tres meses. | UN | ونتج عن ذلك زيادة عائدات الحكومة بحوالي 0.7 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في فترة لا تزيد على ثلاثة أشهر. |
Esta estrategia sigue las tendencias del mercado en este ámbito y permitirá un aumento de los ingresos procedentes del sector empresarial. | UN | وتتبع هذه الاستراتيجية اتجاهات السوق في هذا المجال، وستمكن من حدوث زيادة في الدخل من قطاع الشركات. |
La producción manufacturera relacionada con la elaboración y distribución de los productos agropecuarios registró un gran crecimiento en algunos otros países como consecuencia directa de la recuperación de la agricultura y la ganadería y el aumento de la demanda de bienes de consumo, impulsada por el aumento de los ingresos. | UN | وأظهر الناتج الصناعي المرتبط بتجهيز وتوزيع السلع اﻷساسية الزراعية نموا قويا في عدة بلدان أخرى كنتيجة مباشرة لانتعاش الزراعة وزيادة الطلب على السلع الاستهلاكية نتيجة لزيادة الدخل. |
El aumento de los ingresos y el número creciente de mujeres que trabajan han acarreado una mayor demanda de productos básicos de alto valor, productos elaborados, y comidas precocinadas. | UN | ويلاحظ أن ارتفاع الإيرادات وازدياد أعداد النساء في القوى العاملة يعني زيادة الطلب على السلع الأساسية ذات القيمة العالية، وعلى المنتجات المجهزة، والأغذية سابقة الإعداد. |
El aumento de los ingresos procedentes del petróleo de los demás países de la región exportadores de ese producto en general guardó relación con el de los precios del petróleo. | UN | وبوجه عام، كانت الزيادة في إيرادات النفط في بقية البلدان المصدرة للنفط في المنطقة متناسبة مع الزيادة في أسعار النفط. |