Especialmente en los países sin litoral podía ser un factor fundamental de aumento del comercio. | UN | ويمكن أن يمثل عنصراً حاسماً في زيادة التجارة في البلدان غير الساحلية خاصة. |
En particular, el crecimiento dinámico de los países del Asia oriental puede atribuirse al aumento del comercio entre los países de la región. | UN | وبوجه خاص، فإن النمو الاقتصادي الدينامي لبلدان شرقي آسيا يمكن أن يعزى الى زيادة التجارة داخل المنطقة. |
Esperamos que este foro contribuya a estimular el aumento del comercio y de las corrientes de inversión entre los dos continentes. | UN | ونتوقع أن يسهم هذا المحفل في تشجيع زيادة التجارة والاستثمار والتدفقات بين القارتين. |
- Combatir la pobreza y trabajar para lograr en la región una distribución más equitativa de los beneficios procedentes del aumento del comercio y del crecimiento económico. | UN | مكافحة الفقر، والعمل على ضمان توزيع أكثر تكافؤاً للمكاسب التي تجنيها المنطقة من نمو التجارة والنمو الاقتصادي؛ |
Las industrias del cuero y los productos del cuero ofrecen una oportunidad para el aumento del comercio mediantes cadenas de valor regionales y añaden valor a las exportaciones regionales. | UN | وتتيح صناعة الجلود والمنتجات الجلدية الفرصة لزيادة التجارة من خلال سلاسل القيمة الإقليمية وتزيد من قيمة صادرات المنطقة. |
Al mismo tiempo, se han intensificado las vinculaciones intrarregionales, como queda de manifiesto en el aumento del comercio y de las corrientes de inversión intrarregionales. | UN | وفي الوقت ذاته، ازداد توثيق الروابط داخل المنطقة، وهو ما انعكس في تعزيز التجارة والتدفقات الاستثمارية في نطاقها. |
A ese respecto, si se concluye con éxito la Ronda Uruguay el aumento del comercio y la inversión servirán de impulso a la economía mundial. | UN | وفي هذا الصدد، قال اذا اختتمت جولة أوروغواي بنجاح فسوف يشهد الاقتصاد العالمي زخما من خلال زيادة حجم التجارة والاستثمار. |
:: El aumento del comercio dentro de África y entre África y el mundo; | UN | :: زيادة التجارة فيما بين بلدان أفريقيا وبين أفريقيا والعالم |
La reducción del costo del transporte favorece el comercio y, al mismo tiempo, el aumento del comercio también disminuye los costos. | UN | فانخفاض تكاليف النقل يؤدي إلى تعزيز التجارة كما أن زيادة التجارة تؤدي في الوقت نفسه أيضاً إلى انخفاض تكاليف النقل. |
La necesidad de regulación debe equilibrarse con la necesidad de crear un entorno propicio al aumento del comercio. | UN | وينبغي الموازنة بين الحاجة إلى وضع الأنظمة والحاجة إلى تهيئة بيئة تمكينية تؤدي إلى زيادة التجارة. |
No obstante, los países en desarrollo deben hacer frente a muchos problemas para aprovechar los beneficios del aumento del comercio. | UN | ولكن البلدان النامية تواجه العديد من التحديات في تحقيق فوائد زيادة التجارة. |
Las exportaciones de África han mostrado una tendencia igualmente notable, impulsadas por el aumento del comercio con Asia, en particular con China y la India. | UN | وأظهرت صادرات أفريقيا اتجاها مماثلا ملفتا للنظر، دفعت بها زيادة التجارة مع آسيا، لا سيما الصين والهند. |
Parte de la actual recuperación de esos países se ha debido al aumento del comercio y al fortalecimiento de los vínculos económicos con las economías emergentes. | UN | ويعزى الانتعاش الجاري في جزء منه إلى زيادة التجارة والروابط الاقتصادية مع الاقتصادات الناشئة. |
Recientemente ha surgido una tendencia evidente a la integración en la economía mundial mediante el aumento del comercio de productos manufacturados y de la cooperación económica con la región de Asia y el Pacífico. | UN | وقد نما مؤخرا اتجاه واضح نحو الاندماج في الاقتصاد العالمي عن طريق زيادة التجارة في المنتجات المصنعة وتعزيز التعاون الاقتصادي مع منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Convinieron en cooperar estrechamente, en particular en el plano subregional, a fin de mejorar los servicios de transporte aéreo y marítimo y tratar de superar otros obstáculos que se interponían al aumento del comercio y las inversiones. | UN | واتفقوا على التعاون الوثيق وخاصة على الصعيد دون اﻹقليمي لتحسين الخدمات الجوية وخدمات الشحن، وللتصدي للعوائق اﻷخرى التي تعترض زيادة التجارة والاستثمار. |
C. El aumento del comercio con países fuera de la zona de la Comunidad de Estados Independientes | UN | جيم - نمو التجارة الخارجية مع البلدان الواقعة خـارج منطقـة رابطة الدول المستقلة |
Esas perspectivas de aumento del comercio interior del ASS no son independientes de los esfuerzos más generales por acelerar la acumulación y restablecer un crecimiento sostenido. | UN | وهذه اﻵفاق المرتقبة لزيادة التجارة فيما بين بلدان أفريقيا جنوب الصحراء لا تنفصل عما يجب بذله من جهود أوسع لتعجيل التراكم الرأسمالي وإعادة النمو المستدام. |
Se han levantado la mayoría de las sanciones, abriendo el camino para el aumento del comercio y la inversión con todos los países. | UN | ورُفع معظم الجزاءات، مما أتاح زيادة حجم التجارة والاستثمار مع جميع البلدان. |
El aumento del comercio electrónico había propiciado una mayor accesibilidad, apertura y transparencia. | UN | وشجع التوسع في التجارة الإلكترونية على توفير المزيد من الفرص والانفتاح والشفافية. |
La caída del aumento del comercio mundial en 1996 afectó de manera especial a Asia y el Pacífico. | UN | أضر انخفاض توسع التجارة في العالم في عام ١٩٩٦ بآسيا ومنطقة المحيط الهادئ ضررا شديدا بوجه خاص. |
Pese al reto de la reciente crisis económica y financiera, las exportaciones del continente africano han mostrado una tendencia de crecimiento positiva, impulsada por el aumento del comercio con Asia, especialmente con China y la India. | UN | على الرغم من التحدي الذي تشكّله الأزمة المالية والاقتصادية الأخيرة، أظهرت الصادرات الأفريقية اتجاها إيجابيا للنمو، مدعوما بازدياد التجارة مع آسيا، ولا سيما الصين والهند. |
La OMC informa de que la tasa de aumento del comercio cayó en 2007 al 5,5%, mientras que en 2006 había sido del 8,5%; para 2008, prevé un aumento del 4,5%. | UN | وتذكر منظمة التجارة العالمية أن النمو التجاري قد انخفض إلى 5.5 في المائة في عام 2007 بعد أن كان 8.5 في المائة في عام 2006، ووفقا لإسقاطاتها سيبلغ النمو 4.5 في المائة في عام 2008. |
En otras palabras, el aumento del comercio mejora y abarata los servicios de transporte, lo que a su vez aumenta el comercio intrarregional. | UN | وبتعبير آخر، تؤدي التجارة إلى خدمات نقل أفضل وأرخص، مما يفضي بدوره، مرة أخرى، إلى المزيد من التجارة داخل الأقاليم. |
Una característica del crecimiento del comercio mundial ha sido un rápido aumento del comercio Sur-Sur tanto de productos primarios como de manufacturas. | UN | ومن سمات تنامي التجارة العالمية التزايد السريع للتجارة بين بلدان الجنوب سواء فيما يتعلق بالسلع الأولية أو المصنوعات. |
La reunión congregará a altos funcionarios de organizaciones regionales y subregionales que están desempeñando un papel importante en el aumento del comercio regional y la cooperación en materia de transporte de tránsito. | UN | وسيجمع الاجتماع بين كبار المسؤولين في المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية التي تؤدي دورا هاما في توسيع نطاق التجارة الإقليمية وتنمية التعاون في مجال النقل العابر. |
Además, el aumento del comercio Sur-Sur, en particular el de madera aserrada, actuará como factor de contrapeso. | UN | وعلاوة على ذلك فإن حدوث زيادة في التجارة فيما بين بلدان الجنوب ولا سيما تجارة الخشب المنشور، سيعادل الكفة. |
El aumento del comercio también plantea nuevos retos, que los Estados deberían estar preparados para afrontar. | UN | وأضاف أن اتساع التجارة يوجد تحديات جديدة ينبغي أن تكون الدول مستعدة لمواجهتها. |
Las esperadas transferencias de recursos procedentes del aumento del comercio y de los flujos de inversiones no se han materializado, mientras la carga de la deuda sigue siendo un obstáculo importante para el desarrollo. | UN | فالتحويلات المتوقعة في الموارد والمتأتية من التجارة المتزايدة وتدفق الاستثمارات لم تتحقق، في حين لا يزال عبء الديون يشكل عائقا رئيسيا للتنمية. |