Apoyamos este instrumento y esperamos percibir un aumento en el número de países participantes. | UN | ونحن ندعم هذه الأداة ونأمل أن نرى زيادة في عدد البلدان المشاركة. |
El incremento se debe al aumento en el número de computadoras e impresoras. | UN | ويرجع النمو الى زيادة في عدد الحواسيب وآلات الطباعة. |
Por otra parte, consideramos que cualquier aumento en el número de escaños permanentes en el Consejo no se debe lograr a expensas del número de miembros no permanentes. | UN | وعلاوة على ذلك، نرى أن أي زيادة في عدد المقاعد الدائمة في المجلس يجب ألا تتحقق علـى حساب عدد اﻷعضاء غير الدائمين. |
Al mismo tiempo y como lo ha señalado en anteriores ocasiones el Presidente de la Corte, el aumento en el número de casos no puede verse con demasiado optimismo. | UN | وفي الوقت نفسه، وكما أوضح رئيس المحكمة فيما مضى لا ينبغي النظر إلى الزيادة في عدد القضايا بتفاؤل مفرط. |
Por lo tanto, el aumento en el número de asuntos que se someten a la Corte constituye un cambio fundamental que probablemente perdure e incluso se intensifique. | UN | ومن ثم فإن الزيادة في عدد القضايا المعروضة على المحكمة تمثل تغييرا أساسيا من المرجح أن يستمر بل وقد يتسع نطاقه. |
Sigue siendo todavía muy amplia la gama de opiniones y métodos propuestos por los miembros sobre la cuestión del aumento en el número de miembros del Consejo de Seguridad. | UN | ولا يزال نطاق آراء الأعضاء في هذه المسألة المتعلقة بزيادة عدد أعضاء مجلس الأمن، والنهج التي تتبعها إزاءه، عريضا للغاية. |
El incremento se debe al aumento en el número de computadoras e impresoras. | UN | ويرجع النمو الى زيادة في عدد الحواسيب وآلات الطباعة. |
Se ha observado un aumento en el número de turistas que visitan la aldea. | UN | ولوحظ حدوث زيادة في عدد السياح الزائرين للقرية. |
Un logro ha sido el aumento en el número de servicios tributarios disponibles para todos los departamentos del país. | UN | وقد تحققت زيادة في عدد الخدمات المساعدة المتوفرة لكل مقاطعات البلد. |
(figura II). Paralelamente al aumento en el número de personas que participan en actividades en la Antártida, se registró un incremento en el número de países representados y en la cantidad de estaciones en funcionamiento. | UN | واقترنت بازياد عدد اﻷفراد المشتركين في اﻷنشطة بأنتاركتيكا زيادة في عدد البلدان الممثلة وعدد المحطات العاملة. |
Estas cifras parciales confirmarían las afirmaciones de los palestinos de que se había producido un aumento en el número de demoliciones de casas. | UN | وقيل إن هذه اﻷرقام الجزئية تؤيد ادعاءات الفلسطينيين التي تشير إلى حدوث زيادة في عدد المنازل التي يجري هدمها. |
Por esa razón, me preocupan los indicios que dan algunos países de que un aumento en el número de las personas que busquen asilo en sus fronteras podría significar una disminución de las cuotas de reasentamiento. | UN | وهذا هو السبب الذي يجعلني أشعر بالقلق إزاء التصريحات الصادرة عن بعض البلدان بــأن أية زيادة في عدد ملتمسي اللجوء عند حدودها يمكن أن تعني تخفيضا في حصص إعـادة التوطين. |
Por esa razón, me preocupan los indicios que dan algunos países de que un aumento en el número de las personas que busquen asilo en sus fronteras podría significar una disminución de las cuotas de reasentamiento. | UN | وهذا هو السبب الذي يجعلني أشعر بالقلق إزاء التصريحات الصادرة عن بعض البلدان بأن أية زيادة في عدد ملتمسي اللجوء عند حدودها يمكن أن تعني تخفيضاً في حصص إعادة التوطين. |
aumento en el número de prestaciones aplicables durante el período de evaluación | UN | الزيادة في عدد الاستحقاقات المطبقة مقارنة بفترة التقييم السابق |
La delegación de Marruecos se siente complacida de observar un aumento en el número de Estados partes en la Convención sobre las armas químicas. | UN | ومن دواعي اغتباط الوفد المغربي أن يلاحظ الزيادة في عدد الدول الأطراف في اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية. |
El tercer cuadro muestra el aumento en el número de estudiantes en todas las instituciones de enseñanza desde la presentación del informe inicial de Israel. | UN | ويظهر الجدول الثالث الزيادة في عدد الطلاب في جميع المؤسسات التعليمية منذ تقديم تقرير إسرائيل الأولي. |
aumento en el número de prestaciones aplicables en comparación con la evaluación anterior | UN | الزيادة في عدد الاستحقاقات المطبقة مقارنة بفترة التقييم السابق |
aumento en el número de prestaciones afectadas desde la última evaluación | UN | الزيادة في عدد الاستحقاقات المطبقة مقارنة بفترة التقييم السابق |
Además, la Misión ha denunciado un aumento en el número de casos transfronterizos, dado que muchas personas que buscan asilo huyen de Eritrea a Etiopía. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أفادت البعثة بزيادة عدد الحالات الفردية لعبور الحدود، حيث يفر العديد من طالبي اللجوء من إريتريا إلى إثيوبيا. |
Pregunta 18: ¿Se ha registrado un aumento en el número de consejeras locales y alcaldesas a raíz de las iniciativas impulsadas por el Departamento para la Igualdad entre los Géneros? | UN | السؤال 18: هل تتحقق أي زيادة في أعداد الإناث عضوات المجالس المحلية والإناث من رؤساء البلديات نتيجة للمبادرات التي اتخذتها إدارة شؤون المساواة بين الجنسين؟ |
No obstante, Filipinas informó de un aumento en el número de sentencias condenatorias desde un total combinado de 29 durante el período 2005-2010 hasta 89 para el período entre julio de 2010 y enero de 2014. | UN | غير أن الفلبين أفادت عن ازدياد في عدد الإدانات، من مجموع إجمالي قدره 29 إدانة في الفترة 2005-2010 إلى 89 إدانة في الفترة من تموز/يوليه 2010 إلى كانون الأول/يناير 2014. |
Observando que en los últimos años se ha registrado un aumento en el número de fuentes de financiación disponibles para las actividades relacionadas con el cambio climático, | UN | وإذ يلاحظ أنه سُجل في الأعوام الأخيرة ارتفاع في عدد مصادر التمويل المتاحة للأنشطة المتصلة بتغير المناخ، |
Se observó una amplia convergencia de opiniones en favor de un aumento en el número de miembros del Consejo de Seguridad. | UN | 3 - كان ثمة تلاقٍ واسع النطاق للآراء تأييدا للزيادة في عدد أعضاء مجلس الأمن. |
La ampliación del mandato supuso un aumento en el número de expertos, que pasó de cuatro a ocho, por lo que se requería un apoyo adicional. | UN | وقد أدى توسيع الولاية إلى زيادة عدد الخبراء من أربعة إلى ثمانية خبراء، وهو ما اقتضى دعما إضافيا. |