ويكيبيديا

    "aumento significativo del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • زيادة كبيرة في
        
    • الزيادة الكبيرة في
        
    • زيادة ملحوظة في
        
    • زيادة ملموسة في
        
    • زيادة محسوسة في
        
    • ازدياد كبير في
        
    :: aumento significativo del número de Casas y locales comunes de las Naciones Unidas UN :: تحققت زيادة كبيرة في عدد الدور والمباني المشتركة التابعة للأمم المتحدة
    Sin embargo, nuestras preocupaciones son que la aplicación habrá de perjudicarse a menos que haya un aumento significativo del presupuesto ordinario dedicado a las actividades de derechos humanos. UN ولكننا قلقون من أن تنفيذه سيتعثر ما لم تكن هناك زيادة كبيرة في الجزء المخصص من الميزانية العادية ﻷنشطة حقوق اﻹنسان.
    El proyecto regional ha contribuido, entre otras cosas, a lograr un aumento significativo del número de instalaciones en las que se prestan cuidados obstétricos de emergencia. UN وساهم المشروع الإقليمي، في جملة أمور، في تحقيق زيادة كبيرة في مرافق الرعاية الطارئة المتصلة بالولادة.
    Esto resulta necesario y oportuno a la luz de la realidad actual y teniendo presente el aumento significativo del número de Miembros de las Naciones Unidas, que asciende a 184. UN هذا أمر ضروري وحسن التوقيت في ضوء الحقائق الراهنة وتمشيا مع الزيادة الكبيرة في أعضاء اﻷمم المتحدة إلى ١٨٤ عضوا.
    En los últimos años ha habido un aumento significativo del número de denuncias de violación. UN وحدثت زيادة ملحوظة في عدد عمليات الاغتصاب المبلغ عنها في السنوات الأخيرة.
    En las elecciones federales más recientes se había observado un aumento significativo del número de mujeres parlamentarias. UN وقد شهدت الانتخابات الاتحادية اﻷخيرة زيادة ملموسة في عدد البرلمانيات.
    Se ha observado un aumento significativo del uso de suplementos publicados en el Repertorio ya publicados en el sitio de las Naciones Unidas en la Web. UN وقد لوحظت بالفعل زيادة كبيرة في استخدام ملحقات المرجع المنشورة على موقع الأمم المتحدة على الإنترنت.
    Esta decisión, junto con la ampliación del Marco Integrado a un número cada vez mayor de PMA, requeriría un aumento significativo del alcance y la intensidad de esta actividad. UN وهذا القرار، إلى جانب توسيع الإطار المتكامل ليشمل عدداً متزايداً من أقل البلدان نمواً، من شأنه أن يتطلب زيادة كبيرة في نطاق هذا النشاط وكثافته.
    En el cuadro se puede observar un aumento significativo del número de mujeres en el gobierno local como nacional. UN 141 - ويمكن في الجدول ملاحظة حدوث زيادة كبيرة في عدد النساء في الحكم المحلي والوطني.
    Se produjo un aumento significativo del número de operaciones de mantenimiento de la paz de carácter multidimensional y una ampliación del alcance de sus responsabilidades sustantivas. UN وشهد نشاط حفظ السلام زيادة كبيرة في عدد العمليات المتعددة الأبعاد وتوسيعاً في نطاق مسؤولياتها الموضوعية.
    En 2005 se observó el primer aumento significativo del empleo remunerado. UN وفي عام 2005، لوحظت أول زيادة كبيرة في العمالة المدفوعة الأجر.
    No se registró un aumento significativo del número de incidentes denunciados durante el período que se examina. UN ولم تطرأ زيادة كبيرة في عدد الحوادث المبلغ عنها خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Los malos resultados del crecimiento han provocado un aumento significativo del desempleo, como ya se ha indicado. UN وقد أدَّى الأداء الضعيف للنمو إلى زيادة كبيرة في معدلات البطالة، وفقا لما تمت الإشارة إليه.
    Sin embargo, esta medida dará lugar a un aumento significativo del volumen y la complejidad de las labores de la Sección, que necesitaría reestructurar sus dependencias y sus funciones. UN ومع ذلك، فمن شأن هذا التفويض أن يؤدي إلى زيادة كبيرة في حجم عمل القسم وتعقيداته، الأمر الذي يتطلب إعادة تشكيل الوحدات والمهام الوظيفية بالقسم.
    También hubo un aumento significativo del flujo hacia el Líbano de refugiados palestinos que viven en la República Árabe Siria. UN وسُجلت أيضا زيادة كبيرة في تدفق اللاجئين الفلسطينيين الذين يعيشون في الجمهورية العربية السورية إلى لبنان.
    Toda disminución de la capacidad judicial del Tribunal Contencioso-Administrativo se traducirá en un aumento significativo del tiempo necesario para resolver las causas. UN وأي تخفيض في قدرات السلك القضائي لمحكمة المنازعات قد يؤدي إلى زيادة كبيرة في طول المدة الزمنية اللازمة للبت في القضايا.
    Podríamos considerar el aumento significativo del número de miembros del foro de Ginebra, quizás aumentándolo en un 50%. UN ويبدو أنه من الممكن أن يؤخذ في الاعتبار إجراء زيادة كبيرة في عدد أعضاء محفل جنيف، قد تصل إلى قرابة ضعف ونصف ضعف العدد الحالي.
    Una de las consecuencias de estos conflictos es el aumento significativo del número de personas desplazadas internamente y de refugiados en diversos países. UN وكانت إحدى نتائج هذه الصراعات الزيادة الكبيرة في عدد المشردين داخليا واللاجئين في بلدان كثيرة.
    El aumento significativo del número de soldados afganos e internacionales que se enfrentan a los insurgentes también puede dar lugar a un aumento de los incidentes de seguridad. UN كما يمكن أن تسفر الزيادة الكبيرة في عدد القوات الأفغانية والدولية المشتبكة مع المتمردين عن ازدياد الحوادث الأمنية.
    Desde 2004, ha habido un aumento significativo del nivel general de la financiación voluntaria. UN حصلت زيادة ملحوظة في المستويات العامة للتمويل الطوعي منذ 2004.
    Ello entraña un aumento significativo del índice de crecimiento económico, el cual, a su vez, requiere de un nivel de inversión acorde. UN وينطوي ذلك على تحقيق زيادة ملموسة في معدل النمو الاقتصادي، وهي بدورها تستلزم مستوى مناظرا من الاستثمار.
    Se ha producido un aumento significativo del acceso de las mujeres y las niñas adolescentes a los servicios de salud sexual y reproductiva, pero somos conscientes de que estos servicios deben mejorarse para reducir los índices todavía inaceptables de mortalidad y morbilidad neonatal y materna. UN وحدثت زيادة محسوسة في حصول النساء والبنات المراهقات على الخدمات الصحية الجنسيــة والإنجابيــــة. ولكننا ندرك أن هذه الخدمات تحتاج إلى تحسين لتخفيض المستويات التي لا تزال عالية إلى درجة غير مقبولـة من الوفيات والأمراض التي تصيب المواليد الجدد والأمهات.
    Esa tendencia ha conducido a un aumento significativo del número de participantes no estatales en las actividades de utilización, exploración y explotación utilización del espacio ultraterrestre, así como del número de actividades diferentes en que participan. [...] UN وأدى ذلك الاتجاه الى ازدياد كبير في عدد الجهات غير الحكومية الضالعة في استخدام استكشاف الفضاء الخارجي واستكشافه واستغلاله واستخدامه ، وكذلك عدد اﻷنشطة المتباينة التي تزاولها تلك الجهات . ]...[

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد