ويكيبيديا

    "aumento sustancial" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • زيادة كبيرة
        
    • الزيادة الكبيرة
        
    • زيادة ملموسة
        
    • زيادات كبيرة
        
    • نموا كبيرا
        
    • زيادة هامة
        
    • الارتفاع الكبير
        
    • ازدياد كبير
        
    • زيادة جوهرية
        
    • زيادة ضخمة
        
    Sin embargo, queda aún mucho por hacer. El PNUFID necesita, en primer lugar, un aumento sustancial de los medios puestos a su disposición por los Estados. UN إلا أننا لا نزال بعيدين عن تحقيق الهدف، فأولا ، البرنامج بحاجة الى زيادة كبيرة في حجم اﻷموال التي تتيحها الدول له.
    Ello requería un aumento sustancial del presupuesto, que en la actualidad era extremadamente bajo. UN وهذا يقتضي زيادة كبيرة في الميزانية التي تعد في الواقع متدنية للغاية.
    Es probable que este proceso requiera un aumento sustancial del despliegue de tropas extranjeras. UN ومن المرجح أن تقتضي هذه العملية زيادة كبيرة في نشر القوات الأجنبية.
    El aumento sustancial de los recursos solicitados para la Oficina sería motivo de preocupación si esta tendencia continuara. UN وأضاف قائلا إن الزيادة الكبيرة المطلوب إجراؤها في موارد المكتب ستكون مدعاة للقلق إذا ما استمر هذا الاتجاه.
    a Las cifras correspondientes a 1994-1995 se refieren a usuarios de la Sede y misiones permanentes; a partir de 1995 la red mundial permitió agregar las oficinas fuera de la Sede, de lo cual resultó el aumento sustancial que se consigue. UN ومن عام ١٩٩٥ فصاعدا، أمكن بفضل الشبكة العالمية إضافة المكاتب البعيدة عن المقر، مما أدى إلى هذه الزيادة الكبيرة.
    Mi delegación propone un aumento sustancial del número de sesiones de la nueva Comisión. UN ووفد بلادي يقترح زيادة عدد اجتماعات اللجنة الجديدة زيادة ملموسة.
    La plena realización de actividades en favor de los PMA requiere un aumento sustancial de la asistencia financiera y técnica. UN ويتطلب التنفيذ الكامل للأنشطة المضطلع بها لصالح أقل البلدان نمواً حدوث زيادة كبيرة في المساعدة المالية والتقنية.
    La plena realización de actividades en favor de los PMA requiere un aumento sustancial de la asistencia financiera y técnica. UN ويتطلب التنفيذ الكامل للأنشطة المضطلع بها لصالح أقل البلدان نمواً حدوث زيادة كبيرة في المساعدة المالية والتقنية.
    El Grupo visitó otras ciudades, entre ellas Kibuye, donde también observó un aumento sustancial de la presencia militar. UN وقام الفريق بزيارة مدن أخرى مثل كيبويي حيث لاحظ وجود زيادة كبيرة في التواجد العسكري.
    Huelga decir que esos mejoramientos exigen un aumento sustancial de los recursos a disposición del Centro de Derechos Humanos. UN وغني عن البيان أن هذا التحسين يقتضي زيادة كبيرة في الموارد التي توضع تحت تصرف مركز حقوق الانسان.
    Por lo tanto, en esta coyuntura deseo exhortar en nombre de mi Gobierno a la comunidad internacional para que otorgue un aumento sustancial a la asistencia para Eritrea. UN لذلك أود في هذه المرحلة توجيه نداء، نيابة عن حكومتي، الى المجتمع الدولي من أجل أن يزيد زيادة كبيرة مساعدته ﻷريتريا.
    Por su parte, la delegación de Francia se pronuncia claramente a favor de un aumento sustancial de los recursos del Centro y teme que las propuestas de la Secretaría a ese respecto no sean suficientes. UN وإنه يؤيد بكل وضوح زيادة موارد المركز زيادة كبيرة ويخشى ألا تكون مقترحات اﻷمانة العامة في هذا الصدد كافية.
    Además, en los ajustes por localidad correspondientes a Washington, D.C. se aplicará un aumento sustancial del 1,24%. UN وباﻹضافة الى ذلك، ستمنح زيادة كبيرة في المرتب نسبتها ١,٢٤ في المائة، لتسويات أجر المنطقة المحلية لواشنطن العاصمة.
    Hubo un aumento sustancial del capital extranjero no relacionado con la deuda. UN وزاد رأس المال اﻷجنبي من غير الدين زيادة كبيرة.
    ● Apoyar las iniciativas de desarrollo de las Naciones Unidas mediante un aumento sustancial de los recursos destinados a actividades operacionales de manera predecible, continua y segura. UN ∙ دعم الجهود اﻹنمائية التي تبذلها اﻷمم المتحدة من خلال زيادة كبيرة في الموارد المخصصة لﻷنشطة التنفيذية على أساس قابل للتنبؤ، ومتواصل ومضمون.
    a Las cifras correspondientes a 1994-1995 se refieren a usuarios de la Sede y misiones permanentes; a partir de 1995 la red mundial permitió agregar las oficinas fuera de la Sede, de lo cual resultó el aumento sustancial que se consigue. UN ومن عام ١٩٩٥ فصاعدا، أمكن بفضل الشبكة العالمية إضافة المكاتب البعيدة عن المقر، مما أدى الى هذه الزيادة الكبيرة.
    El aumento sustancial se debe a que se registraron los gastos correspondientes a 12 meses completos de operaciones en el ejercicio económico en curso, como consecuencia de la ampliación de la Misión. UN وترجع الزيادة الكبيرة إلى الإبلاغ عن نفقات 12 شهرا كاملة من العمليات من الفترة المالية الحالية، بسبب توسيع البعثة.
    El Comité Mixto solicitó también aclaraciones sobre el aumento sustancial de los cargos bancarios. UN وطلب المجلس أيضا إيضاحا بشأن الزيادة الكبيرة في الرسوم المصرفية.
    El hecho de que el presupuesto no se haya incrementado en varios años no justifica necesariamente un aumento sustancial en el próximo bienio. UN وأكد أن عدم زيادة المستوى الإجمالي للميزانية خلال سنوات عديدة لا يبرر بالضرورة حدوث زيادة ملموسة في فترة السنتين المقبلة.
    Ese criterio es mucho más adecuado que el de congelar los sueldos durante un período determinado de tiempo y luego tener que aplicar un solo aumento sustancial. UN ويعتبر هذا النهج أفضل بكثير من تجميدها لفترة معينة ثم المطالبة بإجراء زيادات كبيرة ذات درجة وحيدة.
    Ha habido un aumento sustancial de los activos, pero el volumen medio de los activos de los fondos de pensiones sigue siendo inferior al 10% del PIB, excepto en Chile donde ha llegado al 40% del PIB. UN وقد حققت اﻷصول نموا كبيرا ولكن متوسط حجم أصول صناديق المعاشات التقاعدية ما زال أقل من ١٠ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي، باستثناء شيلي التي وصل فيها إلى ٤٠ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي.
    El Administrador trata de lograr un aumento sustancial en el cobro de las contribuciones de los gobiernos destinadas a sufragar los gastos de las oficinas locales. UN ويعتزم مدير البرنامج تحقيق زيادة هامة في تحصيل اشتراكات الحكومات في تكاليف المكاتب المحلية.
    El proceso desembocó en grandes disparidades debido al aumento sustancial de los precios de los alimentos y a la consiguiente marginación de diversos grupos vulnerables. UN وقد أدى هذا إلى حالات تفاوت كبيرة بسبب الارتفاع الكبير في أسعار الأغذية، مع تهميش شتى الفئات المستضعفة في هذه العملية.
    En el período de sesiones anterior su delegación pidió información para saber si el retraso se debía a un aumento sustancial de las solicitudes de los Estados Miembros. UN وقد طلب وفده أثناء الدورة السابقة معلومات عما إذا كان التأخر ناتجا عن ازدياد كبير في طلب الدول الأعضاء للوثائق.
    No obstante, todo aumento sustancial de la oferta procedente de esas fuentes exigirá nuevas mejoras en los precios. UN بيد أن تحقيق أي زيادة جوهرية من هذه المصادر سيتطلب مزيدا من التحسينات السعرية.
    Por otra parte, se ha generalizado la idea de que las próximas etapas de la aplicación de la Convención requerirán un aumento sustancial de la ayuda técnica y financiera de los donantes internacionales multilaterales y bilaterales. UN وفي الوقت ذاته، رئي بوجه عام أن المراحل القادمة من تنفيذ الاتفاقية سوف تقتضي زيادة ضخمة في الدعم التقني والمالي من جانب الجهات المانحة الدولية المتعددة الأطراف والثنائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد