ويكيبيديا

    "aumentos importantes de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • زيادات كبيرة في
        
    • الزيادات الكبيرة في
        
    • زيادات هامة في
        
    La falta de ese tipo de políticas puede ocasionar aumentos importantes de los costos. UN وعدم وجود هذه السياسات يمكن أن يؤدي إلى زيادات كبيرة في التكاليف.
    La falta de ese tipo de políticas puede ocasionar aumentos importantes de los costos. UN ويمكن أن يؤدي عدم وجود هذه السياسات إلى زيادات كبيرة في التكاليف.
    Sin embargo, el contratista prevé aumentos importantes de la producción en el cuarto trimestre de 1994 y durante 1995. UN ومع ذلك، يتوقع المقاول بثقة حدوث زيادات كبيرة في الانتاج في الربع الرابع من عام ١٩٩٤ وخلال عام ١٩٩٥.
    Últimamente se han registrado aumentos importantes de las contribuciones recibidas para planes de trabajo en Bolivia y Colombia. UN وقد وردت مؤخرا زيادات كبيرة في التبرعات لخطتي الأعمال الخاصتين ببوليفيا وكولومبيا.
    Los evaluadores sugirieron que los organismos de ejecución explicaran los aumentos importantes de sus gastos con cargo al presupuesto básico. UN (ز) اقترح القائمون بالتقييم أنه ينبغي على الوكالات المنفذة تفسير الزيادات الكبيرة في مصروفات ميزانياتها الأساسية.
    Los nuevos planes de riego, que crean grandes cuerpos de aguas estancadas favorecen a los parásitos y provocan aumentos importantes de las enfermedades relacionadas con el agua. UN وتعتبر مشاريع الري الجديدة، التي تنشئ كتلا ضخمة من المياه الراكدة الملائمة للطفيليات، مسؤولة عن زيادات هامة في اﻷمراض المتعلقة بالمياه.
    Esa es la razón por la que hemos apoyado aumentos importantes de recursos para elevar la capacidad del Fondo Monetario Internacional de otorgar préstamos de emergencia. UN ولذلك، أيدنا زيادات كبيرة في الموارد لتعزيز قدرة الإقراض الطارئ لصندوق النقد الدولي.
    Aunque en algunos países se habían observado recientemente ligeros aumentos, en general no se preveía que se produjeran aumentos importantes de la fecundidad. UN وعلى الرغم من أنه لوحظت مؤخرا زيادات طفيفة في عدد ضئيل من البلدان، فإنه من غير المتوقع عموما أن تحدث زيادات كبيرة في مستوى الخصوبة.
    25. A pesar de la precaria situación económica de muchos países en desarrollo, ha habido aumentos importantes de los niveles de las cuotas que les han sido asignadas. UN 25 - وذكر أنه على الرغم من الوضع الاقتصادي الدقيق الذي يواجه كثيرا من البلدان النامية فقد تحققت زيادات كبيرة في مستويات اشتراكاتها المقررة.
    En los decenios pasados se produjeron aumentos importantes de la esperanza de vida en la mayoría de los países, en particular en los grupos de mayor edad. UN 120 - وشهد العقد الماضي زيادات كبيرة في العمر المتوقع في معظم البلدان، وخاصة بين الفئات الأكبر سنا.
    1. Durante los últimos diez años se registraron en los países en desarrollo aumentos importantes de la oferta de medicamentos esenciales que salvan vidas. UN 1- شهد العقد السابق زيادات كبيرة في توريد الأدوية التي لها أهمية حيوية في إنقاذ الأرواح في البلدان النامية.
    A pesar del éxito del Protocolo de Montreal, se han observado aumentos importantes de la radiación UVB en latitudes altas de la zona meridional, donde el agotamiento de la capa de ozono ha sido pronunciado. UN ورغم النجاح الذي حققه بروتوكول مونتريال فقد لوحظت زيادات كبيرة في مستويات الأشعة فوق البنفسجية من النوع باء في خطوط العرض العليا من نصف الكرة الجنوبي التي حدث فيها استنفاد كبير للأوزون.
    La escasez de medicamentos, la mayor demanda y la limitada disponibilidad de servicios hospitalarios en la República Árabe Siria son otros tantos factores que han contribuido a aumentos importantes de los costos de los medicamentos y los derechos de hospitalización para el OOPS. UN وقد أسهمت ندرة الأدوية، وتزايد الطلب، ومحدودية خدمات المستشفيات المتاحة داخل الجمهورية العربية السورية في حدوث زيادات كبيرة في تكاليف الأدوية ورسوم العلاج في المستشفيات التي تتكبدها الوكالة.
    Además, la capacidad de negociación de las grandes empresas y sus relaciones con sus abastecedores de productos químicos les dan la posibilidad de comprar los elementos necesarios sin un aumento considerable de los costos; en cambio, las empresas pequeñas se resentirán de aumentos importantes de los costos si deben adquirir nuevos materiales. UN وبينما تسمح القوة التفاوضية للشركات اﻷكبر وعلاقتها بموردي الكيميائيات بأن تحصل تلك الشركات على المواد الكيميائية المطلوبة بدون تكاليف اضافية كبيرة، تعاني الشركات اﻷصغر من زيادات كبيرة في التكلفة من جراء المواد المطلوبة كمدخلات انتاج.
    Aunque se prevé una nueva reducción de las diferencias en las tasas de interés en 2000, cualquier desequilibrio importante en los mercados financieros de los países en desarrollo, como las correcciones pronunciadas en los mercados de valores o aumentos importantes de las tasas de interés, podrían perjudicar la opinión de los inversionistas respecto de los nuevos mercados. UN وعلى الرغم من أنه يُتوقع أن يستمر تقلص الفرق في أسعار الفوائد في عام 2000، فإن أية بلبلة رئيسية في الأسواق المالية في البلدان المتقدمة النمو، مثل حدوث تصحيح كبير في أسواق الأوراق المالية، أو زيادات كبيرة في أسعار الفوائد، يمكن أن يؤثر تأثيرا ضارا على شعور المستثمرين تجاه الأسواق الناشئة.
    Aunque se prevé una nueva reducción de las diferencias en las tasas de interés en 2000, cualquier desequilibrio importante en los mercados financieros de los países en desarrollo, como las correcciones pronunciadas en los mercados de valores o aumentos importantes de las tasas de interés, podrían perjudicar la opinión de los inversionistas respecto de los nuevos mercados. UN وعلى الرغم من أنه يُتوقع أن يستمر تقلص الفرق في أسعار الفوائد في عام 2000، فإن أية بلبلة رئيسية في الأسواق المالية في البلدان المتقدمة النمو، مثل حدوث تصحيح كبير في أسواق الأوراق المالية، أو زيادات كبيرة في أسعار الفوائد، يمكن أن يؤثر تأثيرا ضارا على شعور المستثمرين تجاه الأسواق الناشئة.
    Con respecto a la financiación, en Monterrey se anunciaron aumentos importantes de la asistencia oficial para el desarrollo, pero que representarían sólo alrededor de la cuarta parte de los fondos que según las estimaciones del Banco Mundial se necesitan para alcanzar en 2015 la meta fijada de reducción de la pobreza. UN أما بالنسبة للتمويل، فقد أعلن عن زيادات كبيرة في المساعدة الإنمائية الرسمية في مونتيري، ولكنها لا تمثل إلا حوالي ربع الأموال التي يرى البنك الدولي ضرورة توفيرها لبلوغ هدف تخفيف حدة الفقر بحلول عام 2015.
    La Comisión pide que en los casos de aumentos importantes de los gastos o de los arreglos contractuales para obtener servicios aéreos, en las futuras propuestas presupuestarias se proporcionen explicaciones completas, incluida toda medida paliativa que hayan adoptado la misión del caso o la Sede. UN وتطلب اللجنة تقديم تفسيرات كاملة، تشمل أي إجراءات تخفيفية تتخذها البعثة أو المقر، في مقترحات الميزانية المقبلة في الحالات التي تنطوي على زيادات كبيرة في النفقات أو الترتيبات التعاقدية المتصلة بالطائرات.
    En los casos de aumentos importantes de los gastos o de los arreglos contractuales para obtener servicios aéreos, la Comisión pide que en las futuras propuestas presupuestarias se proporcionen explicaciones completas, incluida toda medida paliativa que hayan adoptado la misión del caso o la Sede. UN تطلب اللجنة تقديم تفسيرات كاملة، تشمل أي إجراءات تخفيفية تتخذها البعثة أو المقر، في مقترحات الميزانية المقبلة في الحالات التي تنطوي على زيادات كبيرة في النفقات أو الترتيبات التعاقدية المتصلة بالطائرات.
    Asimismo, un tesoro público rebosante en algunos países -- consecuencia, por ejemplo, del alto precio de las materias primas -- ha hecho posible financiar aumentos importantes de la inversión pública. UN وفي بعض البلدان أيضاً، أدى " طفح الخزائن العامة " - لأسباب منها مثلاً ارتفاع أسعار السلع الأساسية - إلى إتاحة الأموال اللازمة لتمويل الزيادات الكبيرة في الاستثمار العام.
    No obstante, sólo ha tenido un éxito moderado en el logro de aumentos importantes de la financiación con la estrategia seguida en los últimos años, cuyo objetivo es aumentar el número de donantes gubernamentales que aporten al Fondo un mínimo de 300.000 dólares en recursos para fines generales. UN بيد أنه لم يتحقق سوى قدر متواضع من النجاح في اجتذاب زيادات هامة في التمويل في اطار الاستراتيجية المتبعة خلال الأعوام القليلة الماضية، والتي كانت تستهدف زيادة عدد الحكومات المانحة بحيث يتوفر للصندوق مبلغ لا يقل عن 000 300 دولار من الموارد العامة الغرض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد