aun así, el Territorio tiene interés en unirse a la UNESCO, de preferencia en la misma forma que las Islas Vírgenes Británicas. | UN | ومع ذلك فإن اﻹقليم لديه اهتمام بالانضمام الى اليونسكو، ويفضل أن يكون ذلك على نفس اﻷساس كجزر فرجن البريطانية. |
. aun así quedan todavía por superar grandes problemas relacionados con la pobreza. | UN | ومع ذلك تظل هناك حاجة إلى تلبية احتياجات رئيسية تتصل بالفقر. |
aun así, la raza humana todavía no ha conseguido una paz verdadera y duradera. | UN | ومع ذلك فإن الجنس البشري لم يتوصل إلى إدراك السلم الحقيقي والدائم. |
Las circunstancias difieren considerablemente de un Estado a otro, pero aun así el Comité debe dar a todos los Estados un trato igual. | UN | فالظروف تختلف كثيرا من دولة إلى أخرى، ولكن يتعين على اللجنة مع ذلك أن تعامل جميع الدول على قدم المساواة. |
aun así no voy a pagar 5 dólares por una barra de caramelo. | Open Subtitles | رغم ذلك لن أدفع لك 5 دولارات من أجل قطعة حلوى |
aun así, continuaron los esfuerzos por avanzar en el proceso y realizar negociaciones sustantivas sobre cuestiones relativas al estatuto definitivo. | UN | ورغم ذلك استمرت الجهود من أجل إحراز تقدم في العملية وإجراء مفاوضات موضوعية بشأن قضايا الوضع النهائي. |
aun así, ha habido aumentos marginales en el número de mujeres elegidas a la Cámara Federal de Representantes: de cuatro en 1979 a 12 en 1999. | UN | ومع ذلك فقد طرأت زيادات هامشية على عدد النساء المنتخَبات إلى مجلس النواب الاتحادي من 4 عام 1979 إلى 12 عام 1999. |
aun así, cada vez son más las mujeres que ingresan en dicha industria. | UN | ومع ذلك هناك عدد متزايد من النساء اللائي يقتحمن هذه الصناعة. |
aun así, todavía no he oído del Consejo una sola palabra que condene estos ataques. | UN | ومع ذلك فلم نسمع حتى الآن كلمة إدانة واحدة من المجلس لهذه الهجمات. |
aun así, los funcionarios lograron controlar la situación, que volvió a la normalidad sin que se registrasen bajas. | UN | ومع ذلك تمكن الضباط من السيطرة على الموقف وإعادة الأمور إلى نصابها دون وقوع ضحايا. |
aun así, lo que es malo para ellos es bueno para nosotros. | Open Subtitles | ومع ذلك ماهو سيء بالنسبة لهم آمر جيد بالنسبة لنا |
Rishi te dice y hace estas cosas... y aun así tú no... tú... | Open Subtitles | يقول ويفعل لك هذه الأشياء ومع ذلك لا .. أنت .. |
Las circunstancias difieren considerablemente de un Estado a otro, pero aun así el Comité debe dar a todos los Estados un trato igual. | UN | فالظروف تختلف كثيرا من دولة إلى أخرى، ولكن يتعين على اللجنة مع ذلك أن تعامل جميع الدول على قدم المساواة. |
- Porque eso es lo que es. - Lo sé, pero aun así. | Open Subtitles | لأن هذا ما هو عليه ألاحظ هذا ، لكن مع ذلك |
Y aun así me ofreciste la mano, lo que significa que querías que viera que puedo confiar en ti. | Open Subtitles | و مع ذلك تعرض عليّ المساعدة مما يعني بأنكَ تودّ معرفة إن كنتُ أستطيع الوثوق بك |
Me imagino que viven unas vidas muy rutinarias en estas lavanderías, pero aun así. | Open Subtitles | اتصور انهن يتصرفن بشكلٍ عادي جداً هنا في المغسلة، لكن رغم ذلك |
¿Has intentado alguna vez traer a la memoria algo olvidado, llegar al mismo borde del recuerdo y aun así, al final, ser incapaz de... recordar? | Open Subtitles | هل حاولتَ أبداً ان تتَذْكر شيءِ قد تكون نسيتة كنت على حافّةِ التذكر ورغم ذلك في النهاية غير قادر على التَذْكر؟ |
aun así, la realidad mundial es que la epidemia del SIDA sigue sobrepasando los esfuerzos mundiales y nacionales por contenerla. | UN | بيد أن الواقع العالمي هو أن وباء الإيدز لا يزال يستعصي على الجهود العالمية والوطنية المبذولة لاحتوائه. |
Sin embargo, ni aun así no da una medida cabal de las innumerables actividades llevadas a cabo por las Naciones Unidas este último año. | UN | ومع هذا فهو لا يفي حق العدد الوافر من اﻷنشطة التي اضطلعت بها اﻷمم المتحدة في غضون العام الماضي. |
aun así, ahí estaba él debajo de mi señal con un cartel pidiendo trabajo. | TED | ولكنه مازال واقفًا تحت لافتتي، حاملًا لافتة مكتوب عليها أنه يريد عملًا. |
Y aun así te pido que demos un paseo. ¿Por qué, eh? - ¿Adónde vamos? | Open Subtitles | أجل , وأنا مازلت أسألك لنذهب لنمشي لماذا ؟ |
aun así, todavía no es posible alcanzar los objetivos en materia de calidad de las aguas. | UN | وعلى الرغم من ذلك فإن الأهداف المتعلقة بنوعية المياه لم يتسن تحقيقها بعد. |
aun así, la difusión de las TIC en su conjunto seguía siendo sumamente desigual en todo el mundo. | UN | غير أن انتشار تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ما زال بشكل عام شديد التفاوت في العالم أجمع. |
aun así, venció a 492 personas. Último misterio: ¿por qué las mujeres se hacen más fuertes | TED | ورغم هذا استطاعت ان تهزم 492 شخصاً .. وهذا هو اللغز الاخير .. كيف النساء تغدو اقوى |
aun así. Si un criada recibiera una, le sería más difícil explicarlo que con unas flores. | Open Subtitles | رغم هذا ,إذا إستلمت الخادمة واحدة سيصعب تفسيرها أكثر من الأزهار |
Si A-yuan pudiera hacerlo de nuevo... él aun así se metería en el mar. | Open Subtitles | لو آيوان عاد به الزمن مُجددًا، كان لايزال سيذهب إلى داخل البحر. |
Con el hueso hacía afuera, aun así terminó el partido. | Open Subtitles | العظم كَانَ يَطْعنُ خلال جلدِه وهو ما زالَ مُنهى النقطةَ. |
- Pero aun así no quiero tocarla. - Vamos, es solo un juguete. | Open Subtitles | لكني لازلت لا أريد أن المسها ـ هيا، أنها مجرد لعبة |