ويكيبيديا

    "aunque no se" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ورغم عدم
        
    • وعلى الرغم من عدم
        
    • وإن لم يكن
        
    • رغم عدم
        
    • على الرغم من عدم
        
    • وبالرغم من عدم
        
    • وإن لم تكن
        
    • بالرغم من عدم
        
    • حتى إذا لم تكن
        
    • حتى ولو لم يكن
        
    • وبرغم عدم
        
    • حتى لو لم
        
    • مع أنه لا
        
    • ومع أنه لم يجر
        
    • ولكن لم يتم
        
    aunque no se dispone de cifras exactas, la opinión generalizada es que el número de jóvenes subempleados es significativamente superior. UN ورغم عدم توافر أرقام دقيقة، ثمة اعتقاد شائع بأن أعدادا أكبر من الشباب لا تحصل على عمل.
    aunque no se dispone de datos sobre los últimos años, es poco probable que la situación haya cambiado considerablemente. UN وعلى الرغم من عدم توفر بيانات في السنوات اﻷخيرة، لم تتغير الحالة على اﻷرجح تغيرا كبيرا.
    aunque no se siente cómodo con esa idea, se trata de un problema que el Comité no puede eludir. UN وقال إنه وإن لم يكن مرتاحاً لهذا المفهوم، فهو يطرح مشكلة لا يمكن للجنة أن تتجاهلها.
    Esas políticas podían, por lo tanto, deteriorar las relaciones étnicas aunque no se hubieran adoptado en modo alguno con esa intención. UN ولذلك قد تسيء هذه السياسات إلى العلاقات الاثنية رغم عدم انصراف النية إلى وجود أي أثر اثني لها.
    La secretaría respondió que, aunque no se disponía de datos exactos, el UNICEF había mantenido la misma proporción de fondos para actividades mundiales en relación con el total de gastos que en años anteriores. UN وردت اﻷمانة قائلة إنه على الرغم من عدم توفر البيانات الدقيقة، فقد حافظت اليونيسيف على مستوى الصناديق العالمية بالنسبة ﻹجمالي اﻹنفاق عند الحد الذي كان عليه في السنوات السابقة.
    aunque no se dispone de datos sobre el Iraq, sus exportaciones estuvieron sujetas a las condiciones de las sanciones económicas y, por consiguiente, fueron insignificantes. UN وبالرغم من عدم توفر البيانات عن العراق، فإن صادراته تخضع لشروط العقوبات الاقتصادية وبلغت بالتالي أدنى الحدود.
    El artículo 4 establece una obligación internacional, incluso aunque no se haya incorporado al derecho nacional. UN فالمادة ٤ تنص على التزام دولي، حتى وإن لم تكن مدرجة في القانون الدولي.
    No obstante, el procedimiento mantuvo extremadamente ocupado al personal de los departamentos en cuestión, aunque no se llevó un registro preciso del tiempo que se le dedicó. UN غير أن العملية شغلت موظفي اﻹدارات المعنية إلى حد كبير، بالرغم من عدم الاحتفاظ بسجل دقيق عن الوقت الذي صرفوه في هذه العملية.
    aunque no se dispone de cifras exactas, la opinión generalizada es que el número de jóvenes subempleados es significativamente superior. UN ورغم عدم توافر أرقام دقيقة، ثمة اعتقاد شائع بأن أعدادا أكبر من الشباب لا تحصل على عمل.
    aunque no se dispone de datos sobre el comercio exterior del Iraq, es evidente que las sanciones económicas impuestas por las Naciones Unidas siguieron causándole perjuicio. UN ورغم عدم توفر البيانات عن تجارة العراق الخارجية، إلا أنه ما زال يعاني من آثار العقوبات الاقتصادية التي فرضتها عليه اﻷمم المتحدة.
    aunque no se había recibido ninguna respuesta de la Santa Sede, la Comisión señaló que no había indicaciones de que hubiera habido cambios significativos en cuanto a su nivel de participación. UN ورغم عدم ورود أي رد من الكرسي الرسولي فإن اللجنة لاحظت أنه ليس هناك أي دليل على حدوث أي تغيير أساسي في مستوى مشاركته.
    aunque no se dispone de cifras oficiales, la inflación, según indicaciones con que se cuenta, superó el 50% en 1992, lo que representó un aumento con respecto al 40% a que había ascendido en 1991. UN وعلى الرغم من عدم توفر أرقام رسمية، فإن المؤشرات تدل على أن معدل التضخم تجاوز ٥٠ في المائة في عام ١٩٩٢، بعد أن كان ٤٠ في المائة في عام ١٩٩١.
    aunque no se ha hecho un censo preciso de esta minoría, la Asociación de Jemeres de Kampuchea Krom estima que son unos 50.000 en Camboya. UN وعلى الرغم من عدم وجود تعداد دقيق لهذه اﻷقلية، تقدر رابطة خمير كمبوتشيا كروم عدد السكان بأنه ٠٠٠ ٠٥ شخص في كمبوديا.
    Se desprende de esta disposición que se reconoce en principio el derecho de reunión, aunque no se afirme explícitamente, y que puede limitarse en interés público. UN ويعني هذا الحكم الاعتراف، من حيث المبدأ، بالحق في التجمع وإن لم يكن منصوص عليه صراحة وجواز تقييده للصالح العام.
    Esa educación básica incluye la enseñanza escolar, aunque no se limita a ella. UN وهذا يشمل المدارس، وإن لم يكن قاصرا عليها.
    La tasa de mujeres que terminaban los cursos seguía constituyendo una fuente de preocupación, aunque no se disponía de cifras detalladas al respecto. UN ومعدل إكمال الدراسات ما زال مبعثا للاهتمام رغم عدم توفر أرقام تفصيلية في هذا الشأن.
    Habrían sido acusados del asesinato de un dirigente local de las Patrullas de autodefensa civiles (PAC), aunque no se habían presentado pruebas concluyentes en ese sentido. UN وأفيد بأنهما اتهما بقتل زعيم محلي لدوريات الدفاع عن النفس المدنية، رغم عدم تقديم دليل جازم في هذا الخصوص.
    El fenómeno del campesinado sin tierra es cada vez un problema mayor aunque no se dispone de estadísticas fiables al respecto. UN ويعتبر الحرمان من حيازة الأراضي مشكلة متزايدة، على الرغم من عدم توافر إحصائيات موثوق بها.
    aunque no se dispone de datos sobre el Iraq, sus importaciones siguieron sufriendo los efectos adversos de las sanciones económicas. UN وبالرغم من عدم توفر بيانات عن العراق، فقد استمر التأثير السلبي للعقوبات الاقتصادية على وارداته.
    En el informe se mencionan estos recursos a título de ejemplo, aunque no se estudian sistemáticamente. UN وهذه الموارد جرى التعرض لها سريعا في التقرير لأغراض الإيضاح وإن لم تكن قد درست بصورة منهجية.
    Aparentemente, fue condenado de nuevo y sentenciado a muerte, aunque no se dispone del fallo correspondiente. UN ويبدو أن التهمة قد وُجﱢهت إليه من جديد وحُكم عليه باﻹعدام، بالرغم من عدم إتاحة حكم اﻹدانة الصادر بحقه.
    El proyecto de cuestionario revisado para los informes anuales prevé categorías de respuestas estandarizadas, pero los datos pueden igualmente incluirse aunque no se ajusten a esas categorías. UN ويشمل مشروع الاستبيان المنقح الخاص بالتقارير السنوية فئات اعتيادية من الإجابات، ولكن حتى إذا لم تكن البيانات المتاحة توافق هذه الفئات فيمكنكم مع ذلك إدراجها.
    aunque no se cuente con un registro administrativo de los datos relacionados con el sistema de salud, en muchos casos pueden utilizarse para producir estadísticas de salud los datos procedentes de las entidades encargadas de la prestación de servicios de salud. UN غالباً ما تُستخدم سجلات مقدمي الرعاية الصحية لتوليد الإحصاءات الصحية، حتى ولو لم يكن هناك سجل إداري لسجلات الرعاية الصحية.
    aunque no se dispone de datos estadísticos, los funcionarios señalaron que habían prestado asistencia a cierto número de viudas cuyos bienes habían sido incautados. UN وبرغم عدم توافر بيانات إحصائية في هذا الصدد، استطاع المسؤولون التعليق بما يفيد أنهم ساعدوا عددا من الأرامل ممن تم الاستيلاء على ممتلكاتهن.
    El incremento representa los intereses acumulados sobre el principal, aunque no se hayan solicitado nuevos préstamos durante ese período. UN وهذه الزيادة عبارة عن تراكم الفائدة المستحقة على المبلغ اﻷصلي حتى لو لم يتم التعاقد على قروض جديدة أثناء تلك الفترة.
    aunque no se admita abiertamente, la discriminación por motivo de sexo se siente sin duda en la práctica. UN ومن المؤكد أن التمييز بسبب الجنس محسوس عمليا، مع أنه لا يُعترف به صراحة.
    aunque no se alcanzó acuerdo sobre dichos temas, se ha reconocido que hubo algunos avances en el entendimiento de las cuestiones. UN ومع أنه لم يجر التوصل إلى اتفاق بشأن تلك الموضوعات، كان هناك اعتراف بإحراز بعض التقدم في تفهمنا للمسائل.
    Como prueba de su inocencia señaló que en la casa había señales evidentes de escalo y de que se habían removido varios objetos, aunque no se había robado nada, y que en las armas no se encontraron sus huellas dactilares. UN ولدعم براءته، أشار إلى وجود آثار واضحة للسرقة، وأنه قد تم العبث بعدة أغراض ولكن لم يتم سرقة أي شيء، وإلى عدم وجود أي بصمات لـه على السلاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد