ويكيبيديا

    "ausencia de un marco jurídico" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وجود إطار قانوني
        
    • غياب الإطار القانوني
        
    El Comité expresa preocupación por la falta de claridad mencionada por el Tribunal y la ausencia de un marco jurídico que permita resolver las diferencias de opinión. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الغموض الذي أشارت إليه المحكمة وعدم وجود إطار قانوني يمكن من خلاله حل الخلافات في الرأي.
    Otro Estado comunicó que había denegado una solicitud de traslado de esa índole debido a la ausencia de un marco jurídico habilitante. UN وذكرت دولة أخرى أنها رفضت طلب نقل من ذلك النوع بسبب عدم وجود إطار قانوني.
    Otro país comunicó que había denegado una solicitud de traslado debido a la ausencia de un marco jurídico apropiado. UN وأبلغ بلد آخر أنه قد رفض طلبا لنقل محكوم عليه بسبب عدم وجود إطار قانوني.
    En ausencia de un marco jurídico nacional al respecto, se recomendó la aprobación de reglamentos específicos. UN كما أُوصيت باعتماد لوائح تنظيمية محددة لهذه المساعدات في حال عدم وجود إطار قانوني وطني بشأنها.
    :: ausencia de un marco jurídico y constitucional para fortalecer la aplicación de la Convención. UN :: غياب الإطار القانوني/الدستوري الذي يدعم تنفيذ الاتفاقية؛
    Lamenta también la insuficiente protección jurídica de los niños varones menores de 18 años frente a la explotación sexual con fines comerciales y la ausencia de un marco jurídico específico para proteger a los niños frente a la trata. UN كما تأسف لعدم كفاية الحماية القانونية المتاحة للصبيان دون سن الثامنة عشرة من الاستغلال الجنسي ولعدم وجود إطار قانوني محدد لحماية الأطفال من الاتجار.
    El Equipo de Vigilancia opina que la ausencia de un marco jurídico concreto en varios Estados socava la función, la eficiencia y los objetivos del embargo y ayuda a que las personas y entidades incluidas en la lista operen sin problemas. UN ويرى الفريق أن عدم وجود إطار قانوني محدد في عدد من الدول يقوض دَوْر الحظر وفعاليته ويجعل من الأيسر للأفراد والكيانات المدرجة أسماؤهم في القائمة أن يواصلوا نشاطهم على النحو الذي يريدونه.
    11. Al Comité le preocupa la ausencia de un marco jurídico bien estructurado para proteger contra la discriminación en todas sus formas. UN 11- وتشعر اللجنة بالقلق لعدم وجود إطار قانوني عام للحماية من التمييز بجميع أشكاله.
    Según la UNPO, estos factores incluían la ausencia de un marco jurídico y normativo favorable, la escasa financiación, el número limitado de abogados y su restringido alcance geográfico, así como el desconocimiento de la existencia de los servicios de asistencia letrada. UN وأضافت المنظمة أن هذه العوامل تشمل عدم وجود إطار قانوني وتنظيمي ملائم، والتمويل المحدود، وقلة عدد المحامين وضيق النطاق الجغرافي لعملهم، وقلة الوعي بخدمات المساعدة القانونية المتاحة.
    No obstante, preocupa al Comité la ausencia de un marco jurídico que regule ese tipo de tutela y proteja a los niños privados de un entorno familiar en el largo plazo. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم وجود إطار قانوني يحكم هذه الوصاية ويحمي الأطفال المحرومين من بيئة أسرية على المدى الطويل.
    Ante la ausencia de un marco jurídico y la necesidad de garantizar que no se vuelvan a repetir hechos como los ocurridos, el Departamento Administrativo de Seguridad (DAS) ha adoptado una serie de medidas descritas en el informe. UN ونظراً لعدم وجود إطار قانوني وضرورة ضمان عدم تكرار المشاكل التي حدثت، اعتمد جهاز أمن الدولة سلسلة من التدابير المبيّنة في التقرير.
    Ante la ausencia de un marco jurídico y la necesidad de garantizar que no se vuelvan a repetir hechos como los ocurridos, el Departamento Administrativo de Seguridad (DAS) ha adoptado una serie de medidas descritas en el informe. UN ونظراً لعدم وجود إطار قانوني وضرورة ضمان عدم تكرار المشاكل التي حدثت، اعتمد جهاز أمن الدولة سلسلة من التدابير المبيّنة في التقرير.
    ausencia de un marco jurídico específico UN عدم وجود إطار قانوني محدد
    44. Además, la ausencia de un marco jurídico global para la labor de las organizaciones no gubernamentales representa un serio impedimento que amenaza su viabilidad y las expone a la arbitrariedad. UN ٤٤- وباﻹضافة إلى ذلك، فإن عدم وجود إطار قانوني شامل للمنظمات غير الحكومية يشكل فجوة خطيرة تهدد مقومات بقائها وتجعلها عرضة للمعاملة التعسفية.
    Es motivo de preocupación la ausencia de un marco jurídico y administrativo para proteger sus derechos; el hecho de que la mayoría de los nacimientos de niños refugiados no se inscribe en el registro; la falta de cuidados alternativos para los niños refugiados no acompañados y la detención arbitraria de los niños refugiados. UN ومن المسائل المثيرة للقلق عدم وجود إطار قانوني وإداري لحماية حقوقهم؛ وعدم تسجيل معظم مواليد اللاجئين؛ وقلة تدابير الرعاية البديلة لأطفال اللاجئين الذين ليس لهم مرافق؛ واحتجاز أطفال اللاجئين بصورة تعسفية.
    Es motivo de preocupación la ausencia de un marco jurídico y administrativo para proteger sus derechos; el hecho de que la mayoría de los nacimientos de niños refugiados no se inscribe en el registro; la falta de cuidados de otro tipo para los niños refugiados no acompañados y la detención arbitraria de los niños refugiados. UN ومن المسائل المثيرة للقلق عدم وجود إطار قانوني وإداري لحماية حقوقهم؛ وعدم تسجيل معظم مواليد اللاجئين؛ ونقص تدابير الرعاية البديلة لأطفال اللاجئين الذين ليس لهم مرافق؛ واحتجاز أطفال اللاجئين بصورة تعسفية.
    Es motivo de preocupación la ausencia de un marco jurídico y administrativo para proteger sus derechos; el hecho de que la mayoría de los nacimientos de niños refugiados no se inscribe en el registro; la falta de cuidados de otro tipo para los niños refugiados no acompañados y la detención arbitraria de los niños refugiados. UN ومن المسائل المثيرة للقلق عدم وجود إطار قانوني وإداري لحماية حقوقهم؛ وعدم تسجيل معظم مواليد اللاجئين؛ ونقص تدابير الرعاية البديلة لأطفال اللاجئين الذين ليس لهم مرافق؛ واحتجاز أطفال اللاجئين بصورة تعسفية.
    El Comité observa con preocupación la ausencia de un marco jurídico para la protección de los derechos económicos, sociales y culturales a nivel federal, así como de un mecanismo eficaz para garantizar la coherencia y el cumplimiento por todas las jurisdicciones de la Federación de las obligaciones que incumben al Estado parte en virtud de la Pacto. UN وتلاحظ مع القلق عدم وجود إطار قانوني لحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على الصعيد الاتحادي، فضلاً عن عدم وجود آلية فعالة لكفالة الاتساق بين جميع الولايات القضائية في الاتحاد وامتثالها لالتزامات الدولة الطرف القائمة بموجب العهد.
    433. La ausencia de un marco jurídico relacionado con la vigilancia del régimen de sanciones impuesto contra Côte d’Ivoire y de una lista amplia de mercancías embargadas constituye un obstáculo consistente a la puesta en práctica de las sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad. UN 433 - ويشكِّل عدم وجود إطار قانوني متعلق بمراقبة نظام الجزاءات المفروضة على كوت ديفوار وقائمة شاملة للسلع الخاضعة للحظر عقبة مستمرة أمام إنفاذ الجزاءات التي فرضها مجلس الأمن.
    La ausencia de un marco jurídico adecuado con respecto a la seguridad de la información y la infraestructura y el delito cibernético puede impedir a los países en desarrollo aprovechar las oportunidades que ofrece el comercio electrónico. UN ذلك لأن غياب الإطار القانوني المناسب لحماية أمن المعلومات والهياكل الأساسية ومكافحة الجرائم الإلكترونية يحول بصورة كلية أو جزئية دون تمكن البلدان النامية من اغتنام الفرص التي تتيحها التجارة الإلكترونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد