La parte occidental de los Balcanes, al estar geográficamente tan cerca de Austria, continuará estando en el primer plano de la política exterior austriaca. | UN | إن البلقان الغربية، وهي قريبة جدا جغرافيا من النمسا، ستظل تحتل مكان الصدارة في السياسة الخارجية النمساوية. |
En particular, me refiero a la minoría austriaca en Tirol meridional, que hoy disfruta de una autonomía bien equilibrada sobre la base del Tratado de París de 1946 entre Austria e Italia. | UN | وأشير على وجه الخصوص إلى اﻷقلية النمساوية في جنوب تيرول التي تتمتــع اﻵن بحكــم ذاتــي متوازن بشكــل جيد على أساس معاهدة باريس لعام ١٩٤٦ بين النمسا وإيطاليا. |
A través de este foco de atención, la ley austriaca hace hincapié en el papel destacado de los Senados de Género. | UN | وبهذا التركيز، تشدِّد القوانين النمساوية على الدور القيادي لمجالس قضايا الجنسين. |
DOS DOCUMENTOS PRESENTADOS A LA PARTE austriaca DURANTE | UN | ورقتان قدمتا إلى الجانب النمساوي أثناء المفاوضات |
La legislación austriaca pertinente también se basa en este concepto. | UN | والتشريع النمساوي المتعلق بهذا الموضوع يقوم هو أيضاً على أساس هذا المفهوم. |
:: Beca Ernst Mach para estudiantes de países no europeos que quieran realizar estudios de ciencias aplicadas en régimen de dedicación exclusiva en una universidad austriaca | UN | :: منحة إرنست ماخ للطلاب الوافدين من البلدان غير الأوروبية والملتحقين ببرنامج متفرغ للعلوم التطبيقية في جامعة نمساوية |
La Cámara Económica Federal de Austria es el representante legal de toda la comunidad empresarial austriaca. | UN | تشكل الغرفة الاقتصادية الاتحادية النمساوية الممثل القانوني لدوائر الأعمال التجارية النمساوية بأكملها. |
Asimismo, ha desempeñado un papel fundamental en la aplicación de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Arbitraje Comercial Internacional a la legislación austriaca mediante la formulación de un libro blanco al respecto. | UN | وقامت الغرفة أيضا بدور رئيسي لإدماج هذا القانون ضمن القوانين النمساوية وذلك بإعداد بحث رسمي عن الموضوع. |
En virtud de la legislación entonces vigente, su adquisición de la ciudadanía austriaca en 1971 no implicaba la pérdida simultánea de la ciudadanía checa. | UN | وبموجب التشريعات القائمة وقتها، لم يكن اكتسابه للجنسية النمساوية عام 1971 يعني ضمناً فقدانه المتزامن لجنسيته التشيكية. |
En virtud de la legislación entonces vigente, su adquisición de la ciudadanía austriaca en 1971 no implicaba la pérdida simultánea de la ciudadanía checa. | UN | وبموجب التشريعات القائمة وقتها، لم يكن اكتسابه للجنسية النمساوية عام 1971 يعني ضمناً فقدانه المتزامن للجنسية التشيكية. |
62. Fritz Orter, de la red de radiotelevisión austriaca ORF, el 4 de enero. | UN | 62 - هيئة الإذاعة والتلفزيون النمساوية ORF: المراسل فريتس أورتير بتاريخ 4/1/2012 |
Hablaré con la policía austriaca, estará seguro en el hotel pero no me hago responsable de lo que le pase en la calle. | Open Subtitles | سأحاول تصحيح الأمور مع الشرطة النمساوية ستكون بخير في الفندق لكني غير مسؤول عنك في الشوارع |
Una historia sacada de la prensa austriaca. | Open Subtitles | قصة مأخوذة من عناوين الصحف النمساوية |
Legítimamente o no, se ha integrado a la identidad austriaca. | Open Subtitles | صواباً أو خطأً، إنها أصبحت جزءً لا يتجزأ من الهوية النمساوية. |
Seminario sobre la estructura y las funciones de los principales órganos de las Naciones Unidas, destinado a pasantes de la Academia austriaca de Diplomacia | UN | كويريتــــارو، حلقة دراسية عن الهيكل التنظيمي لﻷجهزة الرئيسية لﻷمم المتحدة ووظائفها للدارسين باﻷكاديمية الدبلوماسية النمساوية |
Seminario sobre la estructura y las funciones de los principales órganos de las Naciones Unidas, destinado a pasantes de la Academia austriaca de Diplomacia | UN | كويريتــــارو، حلقة دراسية عن الهيكل التنظيمي لﻷجهزة الرئيسية لﻷمم المتحدة ووظائفها للدارسين باﻷكاديمية الدبلوماسية النمساوية |
:: Beca Franz Werfel para jóvenes profesores universitarios de lengua alemana y literatura austriaca | UN | :: منحة فرانتس فيرفيل للشبان من أساتذة الجامعات الذين يُدَرسون اللغة الألمانية والأدب النمساوي |
Coordina y representa los intereses de la economía austriaca a nivel nacional, regional e internacional. | UN | فهي تنسّق مصالح الاقتصاد النمساوي وتمثلها على المستويات الوطني والإقليمي والدولي. |
:: Grupos de destinatarios: jóvenes profesores universitarios de lengua alemana y literatura austriaca | UN | :: الفئة المستفيدة من البرنامج: الشبان من أساتذة الجامعات الذين يُدَرِّسون اللغة الألمانية والأدب النمساوي |
Creía que esta compañía era una familia, pero creo que es una familia austriaca y yo soy la chica en el sótano, y tú el padre que ha estado brutalmente... | Open Subtitles | كنت أظن أن هذه الشركة كالعائلة, ولكن اتضح أنها عائلة نمساوية, وأنا الفتاة في السرداب.. |
Todo un logro para una chica austriaca como yo. | Open Subtitles | وهذا تماماً إنجاز كبير لفتاة نمساوية مثلي. |
Bien. Solo tengo un problemita con una rata austriaca y unos italianos tramposos que destruyeron mi auto. | Open Subtitles | على ما يرام، لديّ فقط مشكلة صغيرة مع جرذ نمساوي... |