Los Estados deben trabajar para eliminar las nuevas formas de racismo con el objeto de obtener una auténtica igualdad. | UN | وعلى الدول أن تعمل من أجل القضاء على أسباب اﻷشكال الجديدة للعنصرية بغية تحقيق المساواة الحقيقية. |
Cabe sospechar que, en lugar de una auténtica igualdad, las mujeres tienen el derecho jurídico a la igualdad de oportunidades. | UN | وهذا يثير الشكوك في أن المرأة لها الحق القانوني في تكافؤ الفرص وليس في المساواة الحقيقية. |
La cuestión consiste en reducir el desfase entre las promesas y los actos, para asegurar una auténtica igualdad entre los géneros. | UN | وأن التحدي يكمن في تجسير الفجوة بين الوعد والأداء بغية كفالة المساواة الحقيقية بين الجنسين. |
En estos casos se insta al Gobierno a adoptar medidas concretas para alcanzar la auténtica igualdad de facto. | UN | وهنا ينبغي على الحكومة اتخاذ خطوات إيجابية لتحقيق المساواة الفعلية. |
Se requiere para ello la adopción de medidas positivas que conduzcan a una auténtica igualdad. | UN | وهذا يتطلب اتخاذ تدابير إيجابية تفضي إلى توفير مساواة حقيقية. |
* La buena salud es uno de los objetivos del desarrollo y una condición indispensable para alcanzar una auténtica igualdad de oportunidades. | UN | :: الصحة الجيدة هي أحد أهداف التنمية وشرط لا غنى عنه لتحقيق المساواة الحقيقية في الفرص. |
Para terminar, permítaseme hacer un llamamiento a la Asamblea para que confirmemos nuestra dedicación a la paz y a la protección de todos los derechos de cada ser humano, porque las relaciones de auténtica igualdad en esta escala mundial sólo pueden establecerse sobre tales cimientos. | UN | وفي الختام، أهيب بالجمعية العامة أن تؤكد التزامنا بتحقيق السلام وحماية جميع الحقوق لكل فرد من بني الإنسان لأن علاقات المساواة الحقيقية على هذا النطاق العالمي لا يمكن إقامتها إلا على هذا الأساس. |
15. Los principios de igualdad y no discriminación por sí solos no siempre garantizan una auténtica igualdad. | UN | 15- إن مبدأي المساواة وعدم التمييز لا يكفيان دائماً في حد ذاتهما لكفالة المساواة الحقيقية. |
15. Los principios de igualdad y no discriminación por sí solos no bastan siempre para garantizar una auténtica igualdad. | UN | 15- إن مبدأي المساواة وعدم التمييز لا يكفيان دائماً في حد ذاتهما لكفالة المساواة الحقيقية. |
15. Los principios de igualdad y no discriminación por sí solos no siempre garantizan una auténtica igualdad. | UN | 15- إن مبدأي المساواة وعدم التمييز لا يكفيان دائماً في حد ذاتهما لكفالة المساواة الحقيقية. |
El acceso al empleo sigue siendo una de las medidas más eficaces para promover la independencia económica de la mujer y establecer una auténtica igualdad entre los sexos. | UN | وأضاف قائلاً إن الحصول على الوظيفة لا يزال يمثل أحد التدابير الأكثر فعالية لتعزيز الاستقلال الاقتصادي للمرأة وترسيخ المساواة الحقيقية بين الجنسين. |
15. Los principios de igualdad y no discriminación por sí solos no siempre garantizan una auténtica igualdad. | UN | 15- إن مبدأي المساواة وعدم التمييز لا يكفيان دائماً في حد ذاتهما لكفالة المساواة الحقيقية. |
El autor destaca que la auténtica igualdad de trato no se consigue aplicando una determinada reglamentación a todos, sino aplicándola en los casos similares y tratando de forma distinta las situaciones diferentes. | UN | ويبيّن صاحب البلاغ أن المساواة الحقيقية في المعاملة لا تكون بتطبيق لوائح تنظيمية على الجميع، وإنما بتطبيقها على حالات متشابهة وبمعاملة الحالات المختلفة معاملة مختلفة. |
El autor destaca que la auténtica igualdad de trato no se consigue aplicando una determinada reglamentación a todos, sino aplicándola en los casos similares y tratando de forma distinta las situaciones diferentes. | UN | ويبيّن صاحب البلاغ أن المساواة الحقيقية في المعاملة لا تكون بتطبيق لوائح تنظيمية على الجميع، وإنما بتطبيقها على حالات متشابهة وبمعاملة الحالات المختلفة معاملة مختلفة. |
Instamos encarecidamente a los Estados a que promulguen legislación que impida tales violaciones y castigue a los autores, de conformidad con los acuerdos internacionales que luchan para conseguir una auténtica igualdad entre los géneros. | UN | ونطالب الدول بقوة بإصدار تشريع يمنع هذا الانتهاك ويعاقب مرتكبيه، تمشياً مع الاتفاقيات الدولية التي تعمل من أجل تحقيق المساواة الحقيقية بين الجنسين. |
20. El logro de una auténtica igualdad entre los sexos tiene efectos importantes en la condición de la mujer y en el papel que ésta puede desempeñar en todos los aspectos del desarrollo socioeconómico. | UN | ٠٢ - إن لتحقيق المساواة الحقيقية بين الجنسين أثر هام على مركز المرأة والدور الذي يمكن أن تقوم به في جميع جوانب التنمية الاجتماعية - الاقتصادية. |
490. Si bien se reconocía el alto nivel de participación política de la mujer, el Comité expresó su inquietud por la cuestión de la auténtica igualdad en el mercado del trabajo. | UN | ٠٩٤ - ومع أن اللجنة أقرت بارتفاع مستوى المساهمة السياسية للمرأة، فقد أعربت في الوقت ذاته عن قلقها بشأن المساواة الحقيقية في سوق العمل. |
5. Búsqueda de la auténtica igualdad en programas conjuntos entre el Líbano y otros Estados o partes regionales | UN | 5 - سعي إلى المساواة الفعلية في البرامج المشتركة |
5. Búsqueda de la auténtica igualdad en programas conjuntos entre el Líbano y otros Estados o partes regionales | UN | 5 - سعي إلى المساواة الفعلية في البرامج المشتركة بين الدولة اللبنانية وأطراف أخرى، دولية أو إقليمية: |
7. La Oficina de Igualdad de Oportunidades está empeñada en lograr una auténtica igualdad entre las mujeres y los hombres en todas las esferas de la vida. | UN | 7- ويسعى مكتب تكافؤ الفرص جاهداً إلى تحقيق المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة في جميع مجالات الحياة. |
En consecuencia, no había una auténtica igualdad de derechos para las mujeres. | UN | ووفقاً لذلك، لم تكن هناك مساواة حقيقية في الحقوق بالنسبة للمرأة. |
b) Los gobiernos deberán eliminar todo tipo de discriminación en el mercado de trabajo y garantizar una auténtica igualdad de trato en la vida profesional. | UN | " )ب( ينبغي للحكومات أن تقضي على التمييز في سوق العمالة ، وأن تكفل مساواة حقيقية في المعاملة في الحياة المهنية. |