Habida cuenta del bajo índice de desarrollo humano de las comunidades indígenas, preguntó de qué forma el proyecto de ley de desarrollo autónomo de los pueblos indígenas podía mejorar la situación. | UN | ونظراً لتدني مؤشرات التنمية البشرية في المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية، تساءلت عن الكيفية التي يمكن بها لمشروع القانون الخاص بالتنمية المستقلة للشعوب الأصلية أن يحسِّن الوضع. |
Preguntó por el proyecto de ley sobre desarrollo autónomo de los pueblos indígenas y la Comisión Nacional de Asuntos Indígenas, y formuló recomendaciones. | UN | وطرحت سؤالاً بخصوص مشروع قانون التنمية المستقلة للشعوب الأصلية واللجنة الوطنية لشؤون الشعوب الأصلية. وقدمت بيرو توصيات. |
Por ejemplo, el equipo de defensa jurídica de Guatemala ha venido trabajando en la defensa de los bosques comunitarios de Totonicapán, mientras que el equipo de Costa Rica se esfuerza por lograr la aprobación de un proyecto de ley sobre el desarrollo autónomo de los pueblos indígenas. | UN | فالفريق القانوني في غواتيمالا، مثلا، ما فتئ يعمل للدفاع عن غابات المجتمعات المحلية لتوتونيكابان، فيما يعمل الفريق القانوني لكوستاريكا من أجل الموافقة على قانون التنمية المستقلة للشعوب الأصلية. |
Actualmente está revisando el proyecto de ley para el desarrollo autónomo de los pueblos indígenas. | UN | وتقوم بتنقيح مشروع قانون للتنمية الذاتية للشعوب الأصلية. |
La Iglesia Presbiteriana de los Estados Unidos de América participa activamente en la acción humanitaria a nivel internacional, en concreto, asistencia en casos de desastre, mitigación del hambre y la pobreza, educación para la paz y consolidación de la paz, y apoyo al desarrollo autónomo de los pueblos. | UN | تعمل المنظمة على توفير الخدمات الإنسانية الدولية، ومنها المساعدة في حالات الكوارث، وتخفيف حدة الجوع والفقر، والتثقيف في مجال السلام وبناء السلام، والتنمية الذاتية للشعوب. |
Informó además sobre el establecimiento de la Fiscalía de Asuntos Indígenas en 2009, y sobre el proyecto de ley sobre desarrollo autónomo de los pueblos indígenas, cuyo objetivo era mejorar el marco jurídico para la protección y el desarrollo de los indígenas. | UN | وأبلغت كوستاريكا أيضاً عن إنشاء مكتب محامي شؤون الشعوب الأصلية عام 2009 وعن مشروع قانون التنمية المستقلة للشعوب الأصلية الذي يرمي إلى تحسين الإطار القانوني لحماية الشعوب الأصلية وتنميتها. |
Las recomendaciones del Relator fueron aceptadas por el Estado, entre ellas se encontraba la relativa al proyecto de ley de desarrollo autónomo de los pueblos indígenas. | UN | وقبِلت الدولة توصيات المقرِّر التي كانت من بينها التوصية باعتماد مشروع القانون المتعلق بالتنمية المستقلة للشعوب الأصلية. |
297. El Comité observa con inquietud que, debido a obstáculos de orden legislativo, el proyecto de Ley de desarrollo autónomo de los pueblos indígenas no ha sido aprobado, pese a la recomendación formulada en sus observaciones finales de 2002. | UN | 297- وتلاحظ اللجنة بقلق أنه على الرغم من التوصية الواردة في ملاحظاتها الختامية لسنة 2002، لم يتم اعتماد مشروع القانون الخاص بالتنمية المستقلة للشعوب الأصلية بسبب العراقيل التشريعية. |
El orador pregunta por qué se ha producido un retraso tan prolongado en la aprobación del proyecto de ley de desarrollo autónomo de los pueblos indígenas y cómo tiene previsto el Gobierno proceder con ese proyecto de ley. | UN | 11- وسأل عن السبب في هذا التأخير الطويل في إصدار مشروع القانون بشأن التنمية المستقلة للشعوب الأصلية والطريقة التي تعتزمها الحكومة تناول هذا المشروع بقانون. |
Por lo referente a la reforma legislativa, en la actualidad se ha pedido al UNICEF que apoye la incorporación de las cuestiones relacionadas con la infancia en los procesos constitucionales en Bolivia y el Ecuador y está ayudando a Costa Rica en lo tocante a una ley relacionada con el desarrollo autónomo de los pueblos indígenas. | UN | وفيما يتعلق بالإصلاح التشريعي، طلب من اليونيسيف مؤخرا دعم إدراج قضايا الأطفال في العمليات الدستورية في بوليفيا وإكوادور، وهي تقدم الدعم لكوستاريكا فيما يتعلق بمشروع القانون المتعلق بالتنمية المستقلة للشعوب الأصلية. |
46. En 2007 el CERD exhortó una vez más a Costa Rica a que eliminara cuanto antes los obstáculos legislativos a la adopción de la Ley de desarrollo autónomo de los pueblos indígenas. | UN | 46- وفي عام 2007، حثت لجنة القضاء على التمييز العنصري كوستاريكا على أن تزيل دون تأخير العراقيل التشريعية التي تمنع اعتماد مشروع القانون الخاص بالتنمية المستقلة للشعوب الأصلية(120). |
128.12 Velar por que la Asamblea Legislativa apruebe el proyecto de ley Nº 14.352 sobre el desarrollo autónomo de los pueblos indígenas (España); | UN | 128-12 ضمان اعتماد الجمعية التشريعية للقانون رقم 14-352 المتعلق بالتنمية المستقلة للشعوب الأصلية (إسبانيا)؛ |
Presentada en Aprobación del proyecto de ley de desarrollo autónomo de los pueblos indígenas; derechos de los indígenas; y trabajadores migrantes | UN | اعتماد مشروع القانون المتعلق بالتنمية المستقلة للشعوب الأصلية؛ حقوق السكان الأصليين؛ العمال المهاجرين(42) |
El Comité exhorta una vez más al Estado Parte a que elimine cuanto antes los obstáculos legislativos que impiden la aprobación del proyecto de Ley de desarrollo autónomo de los pueblos indígenas (art. 2). | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تزيل دون تأخير العراقيل التشريعية التي تمنع اعتماد مشروع القانون الخاص بالتنمية المستقلة للشعوب الأصلية (المادة 2). |
128.11 Aplicar la recomendación de la Relatora Especial de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas en relación con el proyecto de ley para el desarrollo autónomo de los pueblos indígenas y la restitución de las tierras a las comunidades indígenas (Congo); | UN | 128-11 تنفيذ توصية المقرر الخاص للأمم المتحدة المعني بحقوق الشعوب الأصلية فيما يتعلق بمشروع القانون الخاص بالتنمية المستقلة للشعوب الأصلية وإعادة الأراضي إلى المجتمعات المحلية (الكونغو)؛ |
Solicitó al Gobierno de Costa Rica que garantizase el derecho a la tierra de los pueblos teribe y bribri y lo instó a que aprobase el proyecto de ley de desarrollo autónomo de los pueblos indígenas. | UN | وطلبت اللجنة إلى كوستاريكا أن تضمن حق شعبي تيرّابا وبْريبْري في الأرض؛ وحثتها على الموافقة على مشروع قانون التنمية المستقلة للشعوب الأصلية(134). |
Sobre los derechos de las minorías étnicas, debe mencionarse para el caso de las poblaciones indígenas, que continúa en trámite ante la Asamblea Legislativa el Proyecto de Ley de Desarrollo autónomo de los pueblos Indígenas N° 14.352, gracias a una prórroga cuatrienal (2009-2014) aprobada en el mes de mayo de 2009, que evitó su archivo. | UN | 90- أما فيما يتعلق بحقوق الأقليات الإثنية تجدر الإشارة إلى أنه فيما يتعلق بالشعوب الأصلية(75)، لا يزال مشروع القانون رقم 14352 المتعلق بالتنمية المستقلة للشعوب الأصلية معروضاً على الجمعية التشريعية بعد تمديده لمدة أربع سنوات (2009-2014) في أيار/مايو 2009 لتفادي إلغائه. |
La Iglesia Presbiteriana de los Estados Unidos de América desempeña su ministerio abordando las necesidades humanas y sociales a través de la asistencia en casos de desastre, el desarrollo internacional en materia de salud, la educación y consolidación de la paz, y el apoyo para el desarrollo autónomo de los pueblos. | UN | تعمل الكنيسة المشيخية للولايات المتحدة الأمريكية على تلبية الاحتياجات البشرية والاجتماعية من خلال المساعدة في حالات الكوارث، والتخفيف من حدة الجوع والقضاء عليه، والتنمية في مجال الصحة على الصعيد الدولي، والتربية من أجل السلام، وبناء السلام، ودعم التنمية الذاتية للشعوب. |
:: Núm. 14352 Ley de Desarrollo autónomo de los pueblos Indígenas; que tiene como objetivo principal crear un marco jurídico que respalde jurídica, financiera y socialmente los pueblos indígenas asentados en nuestro territorio, mediante la autodeterminación, respeto de sus derechos, costumbres, tradiciones en las que radica su autenticidad. | UN | :: مشروع القانون رقم 14352 بشأن التنمية الذاتية للشعوب الأصلية، والهدف الأساسي هو إقرار إطار لتوفير الدعم القانوني والمالي والاجتماعي للشعوب الأصلية في كوستاريكا، في سياق تقرير المصير واحترام الحقوق والعادات والتقاليد التي هي الأساس لإثبات أصالة الشعوب الأصلية. |
Además, el Gobierno de Costa Rica se refiere al Convenio 169 de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) sobre pueblos indígenas y tribales en países independientes, ratificado por ese país en 1992, y a un proyecto de ley de desarrollo autónomo de los pueblos indígenas, resultado de un amplio proceso de consulta con las comunidades indígenas. | UN | 8 - وعلاوة على ذلك، تشير حكومة كوستاريكا إلى اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 المتعلقة بالشعوب الأصلية والقبلية التي صدقت عليها كوستاريكا عام 1992، ومشروع القانون المتعلق بالتنمية الذاتية للشعوب الأصلية، وهو نتاج عملية تشاور واسعة جرت مع المجتمعات الأصلية. |
Desarrollo autónomo de los pueblos indígenas | UN | التنمية الذاتية للسكان الأصليين |