El nuevo sistema de gobierno central y gobierno autónomo local apoyó de manera adecuada el rápido crecimiento de las bases de la economía del mercado y el imperio del derecho. | UN | وقد دعم النظام الجديد للحكومة المركزية والحكم الذاتي المحلي التطور السريع ﻷسس اقتصاد السوق وحكم القانون. |
Han trascurrido 10 años desde que el pueblo de Guam presentó a la Potencia Administradora una propuesta en la que se preveía la ampliación del gobierno autónomo local. | UN | وقد قدم شعب غوام منذ عقد مضى اقتراحا إلى السلطة القائمة باﻹدارة يتيح توسيع نطاق الحكم الذاتي المحلي. |
13. La unidad territorial básica del gobierno autónomo local de Kosmet será la comuna. | UN | ١٣ - الوحدة اﻹقليمية اﻷساسية للحكم الذاتي المحلي في كوسميت هي الكوميونة. |
8. La comuna será la unidad territorial básica del gobierno autónomo local en Kosovo. | UN | ٨ - الوحدة اﻹقليمية اﻷساسية للحكم الذاتي المحلي في كوسوفو هي الكميون. |
En 2005 el Departamento Nacional de Estadística, en el marco del proyecto del PNUD sobre género y política en el Cáucaso meridional, llevó a cabo una investigación relativa a la participación de la mujer en los órganos de gobierno autónomo local. | UN | وفي عام 2005، أجرت إدارة الإحصاء في إطار مشروع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المتعلق بنوع بالجنس والسياسة في جنوب القوقاز، بحثا بشأن مشاركة النساء في هيئات الحكم الذاتي المحلية. |
De acuerdo con la Constitución, las cuestiones de importancia local para los ciudadanos de Georgia se resolvían mediante el gobierno autónomo local, sin mermar la soberanía del Estado. | UN | وبموجب الدستور، تسوّى المسائل الهامة محليا للمواطنين الجورجيين عبر الحكم الذاتي المحلي دون المساس بسيادة الدولة. |
También trabajamos de forma constante para mejorar la legislación electoral y las leyes relativas a los medios de difusión y el gobierno autónomo local. | UN | كما أن العمل جار على قدم وساق لتحسين التشريعات الانتخابية والقوانين المتعلقة بوسائط الإعلام والحكم الذاتي المحلي. |
En la República de Macedonia la población romaní tiene su propio gobierno autónomo local, escuelas, medios de comunicación y todo lo que hace posible la vida normal de una comunidad. | UN | في جمهورية مقدونيا للسكان الروما حكمهم الذاتي المحلي ومدارسهم ووسائطهم للإعلام وكل شيء لازم لجعل حياة المجتمع طبيعية. |
Es importante mejorar el gobierno autónomo local y promover la participación de los ciudadanos en el examen de los problemas relacionados con el desarrollo local. | UN | ومن المهم تحسين الحكم الذاتي المحلي وزيادة مشاركة المواطنين في النظر في مسائل التنمية المحلية. |
En las unidades del gobierno autónomo local trabajan 3.513 mujeres y 7.045 hombres. | UN | ويبلغ عدد النساء العاملات في وحدات الحكم الذاتي المحلي 513 3 امرأة، مقابل 045 7 رجلاً. |
Algunas de estas cuestiones están interrelacionadas y tienen un alcance considerable, por ejemplo la ley sobre el gobierno autónomo local, que requiere para su aprobación una mayoría parlamentaria de dos tercios. | UN | وبعض هذه المسائل مترابط وكبير النطاق، كقانون الحكم الذاتي المحلي على سبيل المثال، الذي يتطلب أغلبية الثلثين ﻹقراره في البرلمان. |
Se está resolviendo el problema de los empleados de las instituciones culturales de la región croata del Danubio en los distintos niveles del gobierno autónomo local de acuerdo con la declaración de intenciones y las normas vigentes del Gobierno de la República de Croacia. | UN | أما المشكلة المتعلقة بالموظفين الموجودين بالفعل في المؤسسات الثقافية لمنطقة الدانوب الكرواتية فيجري حلها على اﻷصعدة المختلفة للحكم الذاتي المحلي وفقا لرسالة النوايا واﻷنظمة الحالية لحكومة كرواتيا. |
Otro dijo que el único modo en que tendría sentido contar con un gobierno autónomo local sería si se basara en las relaciones de cooperación con el gobierno central, el sector privado y la sociedad civil. | UN | وقال آخر إن الحكم الذاتي المحلي يكون له معنى فقط إذا استند إلى شراكات مع الحكومة المركزية والقطاع الخاص والمجتمع المدني. |
C. Gobierno estatal y gobierno autónomo local 28 - 37 8 | UN | جيم- نظام الحكم والحكم الذاتي المحلي 28-37 9 |
C. Gobierno estatal y gobierno autónomo local | UN | جيم- نظام الحكم والحكم الذاتي المحلي |
Estas responsabilidades se codifican en el reglamento 2000/45 sobre el gobierno autónomo local de la UNMIK. | UN | وقد دونت مسؤولياتها في القاعدة التنظيمية 2000/45 للبعثة المتعلقة بالحكم الذاتي المحلي. |
A ese respecto, quisiera hacer hincapié en que habría que rechazar y anular definitivamente los esfuerzos encaminados a debilitar la validez del acuerdo, como los que han realizado a principios de este año el Gobierno autónomo local y la Asamblea de Kosovo. | UN | وفي هذه المرحلة، دعوني أؤكد أن الجهود الرامية إلى تقويض صلاحية الاتفاق، مثل تلك التي شهدناها في أوائل هذا العام عن طريق الحكم الذاتي المحلي وجمعية كوسوفو، ينبغي أن ترفض وتبطل نهائيا. |
El Primer Ministro se ha comprometido en nombre del Gobierno a llevar a cabo proyectos experimentales basados en el documento marco para la reforma del gobierno autónomo local en Kosovo, incluido por lo menos uno en una zona habitada exclusivamente por serbios de Kosovo. | UN | فقد عمل رئيس الوزراء على أن تلتزم الحكومة بإنجاز رائدة ترتكز على الوثيقة الإطارية لإصلاح الحكم الذاتي المحلي في كوسوفو، بما في ذلك مشروع واحد على الأقل في منطقة خاصة بصرب كوسوفو. |
Todas las cuestiones relacionadas con la administración del Estado que no están reservadas por ley a otros órganos estatales o de gobierno autónomo local son competencia del Gobierno. | UN | وتدخل في اختصاص الحكومة جميعُ المسائل المتعلقة بإدارة الدولة التي لا يُسندها القانون إلى إحدى الهيئات الحكومية أو هيئات الحكم الذاتي المحلية الأخرى. |
Cualquier autoridad pública legítima, incluidos órganos de gobierno autónomo local en la parte montañosa de Karabaj, sólo podrá instaurarse después de que se eliminen los resultados de la agresión de Armenia contra la República de Azerbaiyán, se restituya la soberanía de la República de Azerbaiyán sobre todo su territorio, regresen los refugiados azerbaiyaníes a sus tierras de origen y se restablezca la situación étnica anterior a la ocupación. | UN | ولا يمكن إقامة أي سلطات عامة مشروعة، بما في ذلك هيئات الحكم الذاتي المحلية في الجزء الجبلي من كاراباخ، إلا بعد إلغاء نتائج عدوان أرمينيا على جمهورية أذربيجان، وإعادة سيادة جمهورية أذربيجان على جميع أراضيها، وعودة اللاجئين الأذربيجانيين إلى ديارهم وإعادة الصورة العرقية إلى ما كانت عليه قبل الاحتلال. |
Propongo que iniciemos cuanto antes la elaboración de un programa de ese tipo, en el que se delineen claramente las etapas y los niveles sin que se pierda de vista que los modelos de gobierno autónomo local distan mucho de ser perfectos. | UN | وينبغي ألا ننسى، إلى جانب ذلك، أن نماذج اﻹدارة الذاتية المحلية أبعد ما تكون عن الكمال، فلا بد لنا من أن نبدأ اﻹصلاحات في هذا المجال. |
Gobierno estatal y gobierno autónomo local en el ámbito de la cultura | UN | إدارة الدولة والإدارة المحلية الذاتية في المجال الثقافي |
En general, un Consejo Ejecutivo y una legislatura elegida se hacen cargo del gobierno autónomo local. | UN | كما يتاح حكم ذاتي محلي على العموم من خلال إنشاء مجلس تنفيذي وهيئة تشريعية منتخبة. |