ويكيبيديا

    "autenticación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التوثيق
        
    • توثيق
        
    • الإثبات
        
    • بتوثيق
        
    • بالتوثيق
        
    • للتوثيق
        
    • التثبت
        
    • لتوثيق
        
    • والتوثيق
        
    • بتوثيقها
        
    • المصادقة
        
    • والاستيثاق
        
    • اثبات
        
    • التوثق
        
    • توثيقه أو
        
    Este sistema de autenticación exigiría el análisis previo de muestras de firmas manuscritas y su almacenamiento utilizando el dispositivo biométrico. UN ويفترض نظام التوثيق هذا أن عينات من التوقيع الخطي قد سبق تحليلها وتخزينها بواسطة أداة القياس الحيـوي.
    Ese sistema de autenticación presupondría el análisis previo de muestras de la firma manuscrita y su archivo mediante el dispositivo biométrico. UN وهذا النوع من نظم التوثيق يفترض مقدّما أنه سبق تحليل عينات التوقيع الخطي وتخزينها بواسطة أداة القياس الحيوي.
    Este sistema de autenticación presupondría que se habrían analizado y archivado previamente por el dispositivo biométrico muestras de la firma manuscrita. UN ويفترض نظام التوثيق هذا أن تكون عيّنات من التوقيع الخطي قد سبق تحليلها وتخزينها بواسطة أداة القياس الحيـوي.
    Así pues, el régimen uniforme no debía desalentar el recurso a otras técnicas de autenticación. UN وعلى ذلك ينبغي للقواعد الموحدة ألا تثبط استعمال تقنيات توثيق أخرى.
    Si se presentan documentos de autenticación a más tardar en esa fecha, se reinstaurarán las cartas de crédito y se pagará a los vendedores. UN وإذا قدمت وثائق الإثبات حتى ذلك التاريخ، فستعاد إلى خطابات الاعتماد صلاحيتها ويتم الدفع للبائعين.
    Además, se sugirió que la mención de la autenticación bien podría perpetuar ideas que no estaban en consonancia con la evolución de la tecnología de la documentación. UN وفضلا عن ذلك، كان من رأي البعض أن ذكر التوثيق قد يديم المفاهيم التي لا تتجاوب مع تطور تكنولوجيا الوثائق.
    " en varias convenciones se permiten ya otras formas de autenticación que no sean las firmas escritas a mano. UN " إن أشكال التوثيق بوسائل أخرى غير التوقيعات اليدوية مسموح بها بالفعل في عدد من الاتفاقيات.
    En esa Ley Modelo se define la autenticación como un procedimiento establecido mediante acuerdo entre las partes para determinar si un mensaje fue enviado efectivamente por la persona indicada como su expedidor. UN ويحدد ذلك القانون التوثيق بوصفه إجراء تتفق عليه اﻷطراف لتحديد ما إذا كانت رسالة ما قد صدرت فعلا عن الشخص الذي أرسلها.
    Este sistema introduce requisitos fiables para la validación, autenticación y tramitación segura de los pagos en la RMCC. UN فهذا النظام يوفر شروطاً آمنة لاثبات الهوية وصحة التوثيق وضمان أداء المدفوعات عن طريق الشبكة العالمية لنقاط التجارة.
    Por último, en la convención propuesta se exhortaba a los Estados a que adoptasen un enfoque no discriminatorio respecto de los mecanismos de autenticación aplicados en otros países. UN وأخيرا، تطلب الاتفاقية المقترحة إلى الدول أن تتبع نهجا غير تمييزي تجاه آليات التوثيق المتبعة في البلدان اﻷخرى.
    El recurso no está sujeto a otras formalidades ni requerirá autenticación. UN ولا تخضع الدعاوى لأي إجراءات شكلية أخرى ولا تستوجب التوثيق.
    En lo concerniente al artículo I la verificación de ese proceso planteará complicaciones similares a las surgidas en el proceso de autenticación. UN وسيثير التحقق من هذه العملية تعقيدات تتعلق بالمادة الأولى مشابهة للتعقيدات التي تنشأ في عملية التوثيق.
    iii) Instrumentos para sustituir el requisito de la firma por una autenticación garantizada mediante la utilización de la transmisión electrónica; UN `3 ' توفير الأدوات اللازمة للاستعاضة عن التوقيعات المطلوبة بأساليب التوثيق المؤمنة باستخدام نظم البث الإلكتروني؛
    Por ejemplo, ciertas técnicas se basarían en la autenticación mediante un dispositivo biométrico basado en las firmas manuscritas. UN ومن أمثلة ذلك تقنيات معينة تعتمد على التوثيق بواسطة أداة قياس حيوي تستند الى التوقيعات الخطية.
    Así pues, el Régimen Uniforme no debería desalentar la utilización de otras técnicas de autenticación. UN ومن ثم ، ينبغي للقواعد الموحدة ألا تثبط استعمال تقنيات توثيق أخرى .
    Así pues, el Régimen Uniforme no debería desalentar la utilización de otras técnicas de autenticación. UN ومن ثم ، ينبغي للقواعد الموحدة ألا تعوق استعمال تقنيات توثيق أخرى .
    En consecuencia, las dos jurisdicciones están ahora en condiciones de realizar la autenticación de documentos públicos íntegramente por vía electrónica. UN ونتيجة لذلك، فإن الولايتين القضائيتين في الولايتين على استعداد حاليا لإكمال توثيق الوثائق العمومية إلكترونيا كلياً.
    Quizá el Consejo desee instar a las autoridades responsables que tramiten los documentos de autenticación sin demora para poder efectuar los pagos a los proveedores de las mercaderías. UN وقد يود المجلس حث السلطات المسؤولة على معالجة وثائق الإثبات بسرعة لكي يتسنى الدفع لموردي السلع.
    También se ha dado mayor precisión a las disposiciones relativas a la autenticación de certificados de trabajo de ciudadanos extranjeros. UN وأصبحت النصوص المتعلقة بتوثيق شهادات العمل الخاصة بالمواطنين الأجانب تتسم بقدر أكبر من الدقة.
    178. Se examinaron otras cuestiones relativas al resto de las disposiciones que regulaban la autenticación. UN ٨٧١ - ونوقشت بصورة غير رسمية مسائل أخرى بشأن بقية اﻷحكام المتعلقة بالتوثيق.
    Por ello, el régimen uniforme no debería desalentar el recurso a otras técnicas de autenticación. UN ومن ثم فإن القواعد الموحدة يجب ألا تثني عن استعمال تقنيات أخرى للتوثيق.
    Ello requerirá el establecimiento de un servicio de acceso remoto con autenticación para los usuarios a los que se les haya concedido derechos para actualizar la información. UN ويستلزم ذلك وجود مرفق للتحكم في الوظيفة عن بُعد، مع إمكان التثبت من هوية المستعملين الذين يملكون حقوق تحديث البيانات.
    Es importante señalar que, para muchas economías en desarrollo, el método de autenticación de las OCE probablemente será manual. UN ومن المهم ملاحظة أن النهج المتبع لتوثيق فرص التجارة الإلكترونية يحتمل أن يكون يدوياً في العديد من البلدان النامية.
    Métodos de firma y autenticación electrónicas UN تعريف التوقيع والتوثيق الإلكترونيين وطرائقهما
    En general, se dijo que la autonomía de la voluntad de las partes no significaba que el nuevo instrumento debiera facultar a las partes para anular los requisitos legislativos sobre la forma o la autenticación de contratos y operaciones. UN وقيل، إن حرية الأطراف، على وجه العموم، لا تعني أن النص الجديد ينبغي أن يمكّن الأطراف من استبعاد الاشتراطات القانونية المتعلقة بشكل العقود والمعاملات أو بتوثيقها.
    :: autenticación de la autoridad exportadora UN :: أن تتضمن المصادقة على الشهادة من قبل السلطة المصدرة
    La nueva arquitectura también permitiría disponer en el futuro de capacidades de autorización anticipada y autenticación. UN كما سيتيح البنيان الجديد قدرات متطورة للترخيص والاستيثاق مستقبلا.
    112. Algunos acuerdos modelo también permiten que las partes acuerden diversos niveles de autenticación para verificar la completitud del mensaje. UN ٢١١- كما أن بعض الاتفاقات النموذجية تتيح لﻷطراف الاتفاق على مستويات اثبات مختلفة للتحقق من أن الرسالة كاملة.
    Se dijo, en general, que la autonomía contractual no significaba que el nuevo instrumento facultara a las partes para prescindir de ciertos requisitos legales de forma o de autenticación que fueran aplicables a los contratos o a ciertas operaciones. UN وقيل ان حرية الطرفين، على وجه العموم، لا تعني أنه ينبغي للصك الجديد أن يعطي الطرفين صلاحية نقض ما يفرضه القانون من شروط تتعلق بشكل العقود والمعاملات أو التوثق من صحتها.
    Formulación de reservas durante la negociación o en el momento de la adopción, la autenticación o la firma del texto del tratado y confirmación formal UN وضع التحفظات أثناء التفاوض بشأن نص المعاهدة أو اعتماده أو توثيقه أو التوقيع عليه والتأكيد الرسمي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد