El domingo, nueve israelíes murieron cuando una bomba destruyó un autobús de pasajeros en el norte de Israel. | UN | لقد قتل يوم الأحد تسعة إسرائيليين عندما دمرت قنبلة حافلة لنقل الركاب في شمال إسرائيل. |
Hey, ¿Alguna vez trate de ir a siete restaurantes de comida rápida en un autobús de la ciudad? | Open Subtitles | هل حاولت في أي وقت الذهاب إلى سبعة مطاعم وجبات سريعة في حافلة المدينة ؟ |
El autobús de Josh Trager sigue necesitando un nueva bomba de gasolina. | Open Subtitles | حافلة جوش تريغر لا تحتاج الى عجلات جديدة مملوءة بالهواء |
Puedo coger el autobús de las 5. | Open Subtitles | لأنه بإمكاني أن ألحق باص الساعة الخامسة لإذا كان هذا ما تريدين |
¿Crees que es esa es la misma Jenny que tomó el autobús de Brooklyn? | Open Subtitles | هل تعتقد بجد أنها جيني نفسها التي كانت تركب الباص من بروكلين؟ |
Se afirma que en un caso detuvieron a vehículos que transportaban heridos para ceder el paso a un autobús de colonos. | UN | وفي إحدى الحالات، قيل إنهم أوقفوا السيارات التي تنقل المصابين للسماح لحافلة للمستوطنين بالمرور. |
Tal vez está eligiendo leer algo maravilloso en el autobús de camino al trabajo. | TED | ربما تختارُ قراءة شيء جميل وأنت في الحافلة في طريقك إلى العمل. |
No, no quiero, estás... esto es un autobús de todos, no puedes escupir. | Open Subtitles | كلا لن أخرس, أنت على متن حافله مشتركه, لاتبصق على متنها |
No sé qué demonios pensabas que hacías, dejándome atrás en esa habitación de hotel, pero perdí el autobús de regreso. | Open Subtitles | ،لا أعرف ماذا ظننت أنك تفعل تاركني وراءك بغرفة ذلك الفندق لكني فوت حافلة العودة إلى هنا |
En el centro de Jericó un autobús de turistas fue apedreado y el conductor resultó ligeramente herido. | UN | ورشقت حافلة سياحية بالحجارة وأصيب سائقها بجروح طفيفة في وسط أريحا. |
Un autobús de la empresa " Egged " fue apedreado en Jerusalén oriental y el conductor resultó herido levemente. | UN | وتعرضت حافلة تابعة لشركة " إيجيد " للرشق بالحجارة في القدس الشرقية، وأصيب السائق بإصابات طفيفة. |
Se arrojaron cuatro bombas incendiarias contra un autobús de soldados de las FDI en la carretera de Halhoul, cerca del asentamiento de Karmei Tsur. | UN | وألقيت أربع قنابل نارية على حافلة تقل جنودا من جيش الدفاع اﻹسرائيلي على طريق حلحول بقرب مستوطنة كارمي تسور. |
Asimismo, los habitantes de Beit Ummar incendiaron un autobús de colonos. | UN | وفي بيت أمر، أضرم السكان النار أيضا في حافلة للمستوطنين. |
Otro de los casos que cabe mencionar es el del bombardeo de que fue objeto el autobús de una escuela palestina de sordos, que pertenece a la Luna Roja Palestina en Ramallah. | UN | وفي حالة أخرى، تعرضت أيضا حافلة مخصصة لمدرسة فلسطينية للصـم، تتبـع الهلال الأحمر الفلسطيني في رام الله، لقصف خفيف. |
Eso significa que el autobús de turistas debería estar... | Open Subtitles | وهذا يعني أنني يجب علي العودة .. إلى باص السياح بعد |
Bueno, durante las próximas noches, en un autobús, de camino a Arizona. | Open Subtitles | حسنا, في الليالي المقبله في الباص في طريقي الى لويزيانا |
El incidente más grave fue la emboscada de un autobús de la UNOMIG, en que varios militares y civiles resultaron heridos. | UN | وأخطر الحوادث هي نصب كمين لحافلة تابعة للبعثة أسفر عن إصابة عدة موظفين عسكريين ومدنيين. |
Esto me recuerda a ese viaje en autobús de regreso por todos los estados. | Open Subtitles | هذا نوعآ ما يذكرنـي بـ جولة الحافلة تلك عائدة من جميع الولايات |
Oí que se está poniendo serio. Sube, este es el último autobús de la noche. | Open Subtitles | سمعتٌ بأن الأمر خطيراً ، إدخل ، هذهِ اخر حافله لهذهِ الليله |
Más de la mitad de las paradas de autobús de la red caminera nacional se han remodelado para que cada vez más personas con discapacidad puedan viajar en autobús. | UN | وعُدل أكثر من نصف محطات الحافلات في شبكة الطرق الوطنية لتمكين عدد متزايد من الأشخاص ذوي الإعاقة من السفر بالحافلة. |
Tiene que tomar ese autobús de ahí, la línea 7. | Open Subtitles | نعم. أنت سيأخذ أن أتوبيس هناك من الخط سبعة. |
La UNMIK y la OSCE también supervisan la libertad de circulación de las comunidades mediante informes sobre el servicio de transporte en autobús de asistencia humanitaria provisto por las instituciones de Kosovo. | UN | وتراقب بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا حرية تنقل المجتمعات من خلال تقارير عن عمليات النقل الإنسانية بالحافلات التي توفرها مؤسسات كوسوفو. |