ويكيبيديا

    "autodefensa" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الذاتي
        
    • النفس
        
    • الذات
        
    • الذاتى
        
    • الدفاع عن نفسها
        
    • تدافع عن نفسها
        
    • عن النّفس
        
    • النظاميون
        
    • الدفاع الشرعي
        
    • الدفاع اليابانية
        
    • قوات الميدان
        
    El conflicto enfrenta a las fuerzas de autodefensa de Nagorno-Karabaj y al Gobierno de Azerbaiyán. UN فالصراع المشار إليه قــائم بين قوات الدفاع الذاتي التابعة لناغورني كاراباخ وحكومة أذربيجان.
    Observo con preocupación que las milicias de autodefensa siguen reclutando y utilizando niños. UN وألاحظ مع القلق أن ميليشيات الدفاع الذاتي تواصل تجنيدها واستخدامها للأطفال.
    En la comisaría de policía, afirmaron ser " combatientes de Narnia " adscritos a las " unidades de autodefensa " de Euromaidán. UN وفي قسم الشرطة أطلقوا على أنفسهم اسم ' ' جنود نارنيا مدعين أنهم ينتمون إلى حركة الميدان للدفاع الذاتي.
    Se deberían adoptar medidas inmediatas para disolver los grupos paramilitares y de otro tipo, en particular las patrullas de autodefensa civil. UN وينبغي اتخاذ خطوات فورية لحل الجماعات شبه العسكرية وغيرها من الجماعات، ولا سيما دوريات الدفاع المدني عن النفس.
    Israel únicamente colocó el alambre de púas en los alrededores de la aldea en respuesta a esas actividades ilegales, como medida adicional de autodefensa. UN وقد قامت اسرائيل، كرد على هذه اﻷنشطة غير المشروعة بنصب اﻷسلاك الشائكة في ضواحي القرية كتدبير إضافي للدفاع عن النفس.
    Los habitantes del enclave constituyeron entonces unidades de autodefensa integradas por voluntarios que lograron resistir la ofensiva azerí. UN فشكل سكان الاقليم الجيب وحدات للدفاع عن الذات تتألف من متطوعين أفلحوا في مقاومة الهجوم اﻷذربيجاني.
    Se deberían adoptar medidas inmediatas para disolver los grupos paramilitares y de otro tipo, en particular las patrullas de autodefensa civil (PAC). UN وينبغي اتخاذ خطوات فورية لتسريح الجماعات شبه العسكرية وغيرها من الجماعات، لا سيما دوريات الدفاع الذاتي المدني.
    Se han establecido grupos de autodefensa bajo la autoridad de las fuerzas armadas y la gendarmería y la situación está mejorando gradualmente. UN وقال إنه تم إنشاء مجموعات الدفاع الذاتي تحت سلطة القوات المسلحة والدرك وإن الوضع يتحسن تدريجيا.
    Reconociendo que los Estados tienen derecho a transferir sus medios de autodefensa, derecho que es coherente con el derecho a la autodefensa reconocido por la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ يقــر أن للدول الحق في نقل وسائل الدفاع الذاتي، بما يتسق مع حق الدفاع الذاتي الذي يعترف به ميثاق الأمم المتحدة،
    En sustitución de los partidos políticos, todos declarados ilegales, se han formado Comités de Poder Popular (CPP), financiados por el Estado, y últimamente una milicia llamada Fuerzas de autodefensa Popular (FAP). UN فبدلاً من الأحزاب السياسية التي اعتبرت جميعها أحزاباً غير مشروعة، شُكلت لجان سلطة الشعب التي تمولها الدولة، كما شُكلت مؤخراً ميليشيا تدعى قوات الشعب للدفاع الذاتي.
    En el pasado, este tipo de violación se relacionaba básicamente con la llegada de grupos de autodefensa a las universidades de Antioquia y Córdoba. UN وكان هذا النوع من الانتهاك يرتبط في الماضي أساساً بدخول جماعات الدفاع الذاتي إلى حرم جامعتي أنطيوكيا وكوردوبا.
    Según los mandatarios locales existen más de 600 municipios afectados por grupos guerrilleros y de autodefensa. UN ووفقاً لما ذكره الموظفون المحليون، تأثرت أكثر من 600 بلدية بأعمال جماعات حرب العصابات أو جماعات الدفاع الذاتي.
    El Japón también ha desplegado en el Iraq sus Fuerzas de autodefensa para aportar ayuda humanitaria y para la reconstrucción. UN كما نشرت اليابان قواتها للدفاع الذاتي في العراق لتوفير المساعدة الإنسانية والعمرانية.
    Diversos niños y jóvenes participaron en grupos de autodefensa establecidos por partidarios de ambas partes. UN وشارك الأطفال والشباب في جماعات الدفاع عن النفس التي أنشأها أنصار كلا الجانبين.
    Sólo que no sabemos si fué un acto de agresión o autodefensa. Open Subtitles لا ندري فقط إن كان إعتداءً أو دفاعاً عن النفس
    Pero recuerden, la autodefensa no es acerca de lo fuertes que somos. Open Subtitles لكن تذكّروا، جوهر الدفاع عن النفس ليس عن مدى قوّتنا.
    La Carta de las Naciones Unidas reconoce los derechos inherentes de todos los Estados a la autodefensa. UN إن ميثـاق اﻷمـم المتحـدة يعتـرف بالحقــوق اﻷصيلة لجميع الدول في الدفاع عن النفس.
    El único propósito que abriga China al desarrollar y poseer una reducida cantidad de armas nucleares es la autodefensa. UN وتهدف الصين بقيامها بتطوير وحيازة كمية قليلة من الأسلحة النووية الى الدفاع البحت عن النفس.
    Las rondas campesinas de autodefensa siguen violando el derecho a la vida. UN وما زالت انتهاكات الحق في الحياة مستمرة في إطار مجموعات الفلاحين للدفاع عن الذات.
    Reconocía, sin embargo, que, en la práctica, la negociación y las medidas de autodefensa probablemente fuesen simultáneas. UN بيد أنه سلم أن من المحتمل عمليا أن تجري المفاوضات وتدابير مساعدة الذات في آن معا.
    Solo las Fuerzas de autodefensa están equipadas para responder. Open Subtitles ليس هناك وقت للدلالات وقد تم تجهيز قوات الدفاع الذاتى فقط للرد
    Las medidas de seguridad que Israel ha adoptado en el Líbano meridional deben considerarse en el contexto del derecho de autodefensa de Israel. UN ويجب النظر إلى التدابير اﻷمنية التي اتخذتها اسرائيل في جنوب لبنان في ضوء حق اسرائيل في الدفاع عن نفسها.
    Según el mando militar de la región, se trata de un grupo de autodefensa creado por campesinos para oponerse a las exigencias de los rebeldes. UN وهذه الجماعة هي وفقاً للقادة العسكريين في المنطقة جماعة تدافع عن نفسها أسسها الفلاحون لمقاومة ضغوط المتمردين.
    Éste es el mecanismo de autodefensa que me pidió que incorporase. Open Subtitles هذه آليّة الدّفاع عن النّفس التى طلبت صنعها
    Es fundamental que el personal de las Fuerzas de autodefensa mantenga un elevado nivel ético con el fin de responder a las expectativas y a la confianza del pueblo, así como de llevar a cabo sus misiones de manera adecuada. UN ومن الأهمية البالغة أن يحافظ الأفراد النظاميون في قوات الدفاع عن النفس على المعايير الأخلاقية العالية لكي ترقى قوات الدفاع عن النفس إلى مستوى توقعات الشعب وثقته فضلا عن أداء مهامهم كما ينبغي.
    En este contexto, se destaca la importancia vital que tiene el hecho de tener en cuenta las consideraciones siguientes: primero, se deben reafirmar todos los derechos del Gobierno de Bosnia y Herzegovina como Estado Miembro de pleno derecho de las Naciones Unidas, particularmente su derecho a la legítima autodefensa, según figura en el Artículo 51 de la Carta. UN وفي هذا الصدد تبرز أهمية اﻷخذ بالاعتبارات التالية: أولا، تأكيد حقوق العضوية لجمهورية البوسنة والهرسك كدولة عضو في اﻷمم المتحدة، وفي مقدمتها حق الدفاع الشرعي عن النفس كما تضمنته المادة ٥١ من الميثاق؛
    También nos sentimos orgullosos al decir que las naves de las Fuerzas Japonesas de autodefensa siguen participando en actividades en el Océano Índico en apoyo a la operación de interceptación marítima que, en el contexto de la Operación Libertad Duradera, llevan a cabo los países de la coalición que luchan contra el terrorismo en el Afganistán. UN ومن دواعي اعتزازنا أيضا أن زوارق قوات الدفاع اليابانية ما زالت تضطلع بأنشطتها في المحيط الهندي دعما لعملية الحظر البحري التابعة لعملية الحرية الدائمة لبلدان تحالف مكافحة الإرهاب في أفغانستان.
    Como resultado, un grupo de representantes de las llamadas " unidades de autodefensa " de Euromaidán se dirigió al Monasterio de las Cuevas. UN وعلى إثر ذلك، توجهت إلى الدير مجموعة من ممثلي ما يسمى قوات الميدان للدفاع الذاتي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد