Deberán estar dotadas de un mecanismo de autodestrucción o de autoneutralización, con un dispositivo de autodesactivación de seguridad. | UN | وينبغي تزويدها بجهاز للتدمير الذاتي أو التعطيل الذاتي يشتمل على مكون احتياطي للتعطيل الذاتي. |
- [minas antipersonal que no estén provistas de mecanismos de autodestrucción o de autoneutralización] | UN | - ]اﻷلغام المضادة لﻷفراد غير المجهزة بآلية للتدمير الذاتي أو إبطال المفعول ذاتيا[ |
i) Problema: La ausencia de un mecanismo de autodestrucción o autodesactivación. | UN | `1` المشكلة: الافتقار إلى آليّة إتلاف ذاتي أو تعطيل ذاتي. |
Sin mecanismos de autodestrucción o autoneutralización, permanecen sin estallar indefinidamente. | UN | فمن دون آليّة إتلاف ذاتي أو إبطال ذاتي، تظل هذه الذخائر غير منفجرة إلى ما لا نهاية. |
Esas características podrían ser, por ejemplo, la detectabilidad, la autodestrucción o la autoneutralización, la autodesactivación. | UN | وهذه الخصائص يمكن أن تكون مثلا إمكانية الكشف أو التدمير الذاتي أو إبطال المفعول الذاتي أو التعطيل الذاتي. |
i) Un mecanismo de autodestrucción, o un mecanismo equivalente, incluidos dos o más mecanismos de inicialización; | UN | `1` آلية التدمير الذاتي أو آلية مشابهة، بما في ذلك وجود آليتين أو أكثر من آليات التفعيل؛ |
Lo único que se pide es que todas las minas no persistentes colocadas fuera de zonas con el perímetro marcado estén equipadas con un dispositivo de autodesactivación, además de un mecanismo de autodestrucción o de autoneutralización. | UN | ولم تطلب إلا تجهيز جميع الألغام غير المعمرة الموضوعة خارج المناطق المحددة بعلامات بخاصية التعطيل الذاتي، إضافة إلى آلية إما للتدمير الذاتي أو التحييد الذاتي. |
Por lo tanto, Suiza propuso al Grupo de Expertos encargado de preparar la Conferencia de examen, la total prohibición de la fabricación, el almacenamiento, la importación, la exportación y, desde luego, la utilización de minas no detectables y antipersonal que no lleven incorporado un mecanismo o proceso de autodestrucción o neutralización. | UN | لذلك اقترحت سويسرا على فريق الخبراء المفوض باﻹعداد لمؤتمر استعراض الحظر الكامل على صنع وتخزين واستيراد وتصدير واستخدام اﻷلغام التي لا يمكن اكتشافها والمضادة لﻷفراد وغير المزودة بآلية أو عملية للتدمير الذاتي أو إبطال المفعول. |
Singapur ha decidido instituir, con efecto inmediato, una suspensión de dos años de la exportación de minas terrestres antipersonal que no posean mecanismos de autodestrucción o de autoneutralización. | UN | ٢ - وقررت سنغافورة أن تعلن، بأثر فوري، وقفا اختياريا مدته سنتان لتصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد غير المزودة بآلية للتدمير الذاتي أو بآلية ﻹبطال مفعولها. |
Queda prohibido emplear minas lanzadas a distancia distintas de las minas antipersonal, a menos que, en la medida de lo posible, estén provistas de un mecanismo eficaz de autodestrucción o autoneutralización, y tengan un dispositivo de autodesactivación de reserva diseñado de modo que las minas no funcionen ya como minas tan pronto como se prevea que vayan a dejar de cumplir la finalidad militar para la que fueron colocadas. | UN | يُحظر استعمال الألغام المبثوثة عن بُعد، غير الألغام المضادة للأفراد، ما لم تكن قدر الإمكان مزودة بآلية فعالة للتدمير الذاتي أو لإبطال المفعول الذاتي وتكون لها آلية داعمة للتخميد الذاتي، تكون مصممة بحيث لا يعمل اللغم كلغم متى أصبح لا يخدم الغرض العسكري الذي وُضع من أجله في مكانه. |
El Protocolo exige que " en la medida de lo posible " las minas AV lanzadas a distancia estén provistas de un mecanismo eficaz de autodestrucción o autoneutralización y tengan un dispositivo de autodesactivación de reserva. | UN | ويتطلب البروتوكول أن تكون الألغام المضادة للمركبات مزودة " بقدر الإمكان " بآلية فعالة للتدمير الذاتي أو لإبطال المفعول الذاتي وكذلك بآلية داعمة للتخميد الذاتي. |
1. Exigir que todas las minas AV, incluidas las colocadas manualmente, sean detectables y estén provistas de un mecanismo de autodestrucción o autoneutralización. | UN | 1- ضرورة أن تكون جميع الألغام المضادة للمركبات، بما في ذلك الألغام التي تزرع يدويا، قابلة للكشف ومزودة بآلية للتدمير الذاتي أو لإبطال المفعول الذاتي. |
Se requiere sólo que todas las minas no persistentes colocadas fuera de zonas marcadas con el perímetro estén equipadas con una función de autodesactivación, además de un mecanismo de autodestrucción o de autoneutralización. | UN | ونصّت المقترحات فقط على وجوب تجهيز جميع الألغام غير المعمِّرة التي تُوضع خارج المناطق المرسومة الحدود بآلية إبطال ذاتي، إضافة إلى آلية تدمير ذاتي أو آلية تحييد ذاتي. |
Singapur ha decidido instituir, con efecto inmediato, una suspensión de dos años a la exportación de minas terrestres antipersonal que no posean mecanismos de autodestrucción o de autoneutralización. | UN | وقررت سنغافورة أن تعلن، بأثر فوري، وقفا اختياريا مدته سنتان لتصدير اﻷلغام البرية غير المجهزة بآلية تدمير ذاتي أو آلية ﻹبطال مفعولها. |
El Instituto de Investigaciones Científicas y Técnicas de las Fuerzas Armadas ha establecido como principio rector que los sistemas de submuniciones tenga un mecanismo de autodestrucción o autodesactivación. | UN | وقد وضع معهد القوات المسلحة للبحوث العلمية والتكنولوجية المبدأ التوجيهي الذي يفرض تزويد نظم الذخائر الصغيرة بآليّة إتلاف ذاتي أو تعطيل ذاتي. |
16. Que todas las MDMA lanzadas a distancia estén provistas de un mecanismo de autodestrucción o de autoneutralización reforzado con un dispositivo de autodesactivación. | UN | 16- أن تتضّمن جميع الألغام غير الألغام المضادة للأفراد التي تطلق من بعد آلية تدمير ذاتي أو آلية إبطال ذاتي مع جهاز احتياطي للتعطيل الذاتي. |
Posibles recomendaciones 17. Limitar el período de actividad de todas las MDMA incorporándoles un mecanismo de autodestrucción o de autoneutralización reforzado con un dispositivo de autodesactivación. | UN | 17- الحد من مدة بقاء جميع الألغام غير الألغام المضادة للأفراد بتجهيزها بآلية تدمير ذاتي أو بآلية إبطال ذاتي وجهاز احتياطي للتعطيل الذاتي. |
18. Limitar el período de actividad de todas las MDMA lanzadas a distancia incorporándoles un mecanismo de autodestrucción o de autoneutralización reforzado con un dispositivo de autodesactivación | UN | 18- الحد من مدة بقاء الألغام المطلقة من بُعد غير الألغام المضادة للأفراد بتجهيزها بآلية تدمير ذاتي أو بآلية إبطال ذاتي وجهاز احتياطي للتعطيل الذاتي. |
ii) en lo que respecta a las minas antipersonal lanzadas a distancia, cumplirá los requisitos de autodestrucción o bien los de autodesactivación, y con respecto a las demás minas antipersonal cumplirá por lo menos los requisitos de autodesactivación. | UN | `٢` فيما يتعلق باﻷلغام المضادة لﻷفراد المبثوثة عن بُعد، أن يمتثل إما لمتطلبات التدمير الذاتي أو لمتطلبات التخميد الذاتي، وأن يمتثل فيما يتعلق باﻷلغام اﻷخرى المضادة لﻷفراد ولو لمتطلبات التخميد الذاتي. |
La prohibición que se ha hecho a los Estados Partes de transferir las minas no detectables desprovistas de mecanismo de autodestrucción o de autodesactivación reviste también una gran importancia. | UN | واستطرد قائلاً إن الحظر المفروض على الدول الأطراف بشأن نقل الألغام غير القابلة للكشف والمجردة من آلية التدمير الذاتي أو التعطيل الذاتي يحظى بأهمية كبيرة أيضا. |
- Introducir mecanismos de autodestrucción o autoneutralización. | UN | - اشتراط توفّر آليات التدمير الذاتي أو الإبطال الذاتي. |
i) Todas las MDMA lanzadas a distancia deberán estar provistas de un mecanismo de autodestrucción o autoneutralización con un dispositivo de autodesactivación; | UN | `1` جميع الألغام غير الألغام المضادة للأفراد التي تُطلق من بُعد ينبغي أن تكون مجهزةً بآلية لإتلافها ذاتياً أو بآلية لإبطال مفعولها ذاتياً/بجهاز احتياطي لتعطيلها ذاتياً. |