ويكيبيديا

    "autor añade que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ويضيف صاحب البلاغ أن
        
    • ويضيف صاحب الشكوى أن
        
    • ويضيف صاحب الشكوى أنه
        
    • ويضيف صاحب البلاغ أنه
        
    • ويضيف أن
        
    • الشكوى يضيف أنه
        
    • ويضيف صاحب البلاغ كذلك أن
        
    • ويدّعي كذلك أن
        
    • صاحب الشكوى أيضاً إلى أن
        
    • البلاغ قائلاً إن
        
    El autor añade que la grabación de las conversaciones telefónicas que mantuvo con su abogado constituyó una medida desproporcionada. Observaciones del Estado Parte sobre la admisibilidad y el fondo de la comunicación UN ويضيف صاحب البلاغ أن التنصت على المكالمات الهاتفية التي جرت بينه وبين محاميه كان تدبيراً غير متناسب مع ظروف القضية.
    El autor añade que la conclusión a la que arribó la sala es arbitraria, ilógica, irracional y basada en el capricho. UN ويضيف صاحب البلاغ أن الاستنتاج الذي خلصت إليه شعبة العمل يتسم بالتعسف وينافي المنطق والتفكير السليم واعتباطي.
    El autor añade que, según el informe del Gobierno de Suecia sobre la situación de los derechos humanos en Azerbaiyán, en varias ocasiones se ha condenado a disidentes políticos a largas penas de prisión por delitos de drogas inventados. UN ويضيف صاحب البلاغ أن تقرير حكومة السويد بشأن حالة حقوق الإنسان في أذربيجان يفيد بأن المنشقين السياسيين قد صدرت ضدهم في مناسبات كثيرة أحكام بالسجن لمدة طويلة بتهمة ارتكاب جرائم ملفقة تتعلق بالمخدرات.
    El autor añade que, desde que se fue de Argelia, sus dos hermanos han sido detenidos y sometidos a tortura. UN 2-5 ويضيف صاحب الشكوى أن شقيقيه، منذ مغادرته الجزائر، قد أُلقي القبض عليهما وعُذِّبا.
    El autor añade que después de su fuga fue condenado en rebeldía a 12 años de reclusión firme. UN ويضيف صاحب الشكوى أنه حكم عليه غيابياً، بعد فراره، بالسجن لمدة 12 عاماً.
    El autor añade que él personalmente fue detenido también por un período de tres días durante el cual los investigadores le propinaron fuertes golpes. UN ويضيف صاحب البلاغ أنه اعتُقل هو أيضاً وتعرض للضرب الشديد على يد المحققين لفترة ثلاثة أيام.
    El autor añade que el mero hecho de solicitar asilo en otro país constituye un delito en el Irán. UN ويضيف أن مجرد إقدامه على تقديم طلب اللجوء إلى بلد آخر يعد جريمة في إيران.
    El autor añade que, según el informe del Gobierno de Suecia sobre la situación de los derechos humanos en Azerbaiyán, en varias ocasiones se ha condenado a disidentes políticos a largas penas de prisión por delitos de drogas inventados. UN ويضيف صاحب البلاغ أن تقرير حكومة السويد بشأن حالة حقوق الإنسان في أذربيجان يفيد بأن المنشقين السياسيين قد صدرت ضدهم في مناسبات كثيرة أحكام بالسجن لمدة طويلة بتهمة ارتكاب جرائم ملفقة تتعلق بالمخدرات.
    El autor añade que la pérdida de visión en un ojo tendrá una grave repercusión en su calidad de vida. UN ويضيف صاحب البلاغ أن فقدان النظر في إحدى عينيه سيؤثر على نوعية حياته تأثيراً شديداً.
    El autor añade que la pérdida de visión en un ojo tendrá una grave repercusión en su calidad de vida. UN ويضيف صاحب البلاغ أن فقدان النظر في إحدى عينيه سيؤثر على نوعية حياته تأثيراً شديداً.
    El autor añade que si su esposa lo abandonó o fue secuestrada no es realmente pertinente al caso. UN ويضيف صاحب البلاغ أن تحديد ما إذا كانت زوجته قد هجرته أم أنها اختُطفت لا يبدو أنه عامل حاسم تماماً في القضية.
    5.6 El autor añade que las pruebas objetivas del peligro que corren los dirigentes cristianos son contundentes y están perfectamente documentadas. UN 5-6 ويضيف صاحب البلاغ أن الأدلة الموضوعية على وجود خطر يتهدد الزعماء المسيحيين هي أدلة دامغة وموثقة جيداً.
    El autor añade que el abogado había trabajado anteriormente con las autoridades. UN ويضيف صاحب البلاغ أن المحامي كان زميلاً سابقاً متقاعداً عمِل لدى السلطات.
    El autor añade que en la República Islámica del Irán hay frecuentes ejecuciones sumarias. UN ويضيف صاحب الشكوى أن عمليات الإعدام بإجراءات موجزة كثيرة الوقوع في إيران().
    El autor añade que en la República Islámica del Irán hay frecuentes ejecuciones sumarias. UN ويضيف صاحب الشكوى أن عمليات الإعدام بإجراءات موجزة كثيرة الوقوع في إيران().
    El autor añade que siempre hay casos aislados de personas torturadas de forma oficiosa. UN ويضيف صاحب الشكوى أنه توجد دائماً حالات معزولة لأشخاص تعرضوا للتعذيب بشكل غير رسمي.
    El autor añade que siempre hay casos aislados de personas torturadas de forma oficiosa. UN ويضيف صاحب الشكوى أنه توجد دائماً حالات معزولة لأشخاص تعرضوا للتعذيب بشكل غير رسمي.
    El autor añade que él personalmente fue detenido también por un período de tres días durante el cual los investigadores le propinaron fuertes golpes. UN ويضيف صاحب البلاغ أنه اعتُقل هو أيضاً وتعرض للضرب الشديد على يد المحققين لفترة ثلاثة أيام.
    El autor añade que no había riesgo de fuga por su parte que justificara que su encarcelamiento por las autoridades de inmigración fuera una medida proporcional. UN ويضيف صاحب البلاغ أنه لم يحاول الهرب بحيث يكون حبسه في مركز الاحتجاز التابع لدائرة الهجرة رداً متناسباً مع الوضع.
    El autor añade que los tribunales militares no cumplen los requisitos de independencia. UN ويضيف أن المحاكم العسكرية لا تستوفي معايير الاستقلالية.
    Habida cuenta de sus numerosas gestiones ante los tribunales, todas ellas en vano, y de los obstáculos que encontró para que su denuncia fuera admitida a trámite en el Tribunal Supremo, el autor añade que es evidente que las autoridades judiciales y administrativas no tenían y siguen sin tener intención de juzgar y castigar a los responsables. UN ونظراً لكثرة الدعاوى القانونية التي رفعت، والتي لم تكلل بالنجاح، والعراقيل التي واجهها في تسجيل شكواه لدى المحكمة العليا، فإن صاحب الشكوى يضيف أنه من الواضح أن السلطات القضائية والإدارية كانت غير مستعدة في جميع الأحوال لمحاكمة المسؤولين ولا معاقبتهم.
    2.10 El autor añade que una testigo afirmó ante el tribunal que el día del crimen dos personas habían preguntado por la ubicación exacta del apartamento del padre de las personas asesinadas. UN 2-10 ويضيف صاحب البلاغ كذلك أن شاهدة أكدت في المحكمة أن شخصين استفسرا يوم ارتكاب الجريمة عن موقع شقة أب القتيلين.
    3.2 El autor añade que la decisión del Estado parte de devolverlo a China vulnera su derecho a la vida privada y familiar, que reconoce el artículo 17 del Pacto. UN 3-2 ويدّعي كذلك أن قرار الدولة الطرف القاضي بإعادته إلى الصين يشكل انتهاكاً لحقه في الحياة الخاصة والأسرية الذي تقره المادة 17 من العهد.
    El autor añade que las autoridades canadienses no han prestado atención alguna a este informe psicológico, habiendo sostenido únicamente que tal informe se había presentado tardíamente. UN ويُشير صاحب الشكوى أيضاً إلى أن السلطات الكندية لم تعلّق أي أهمية على تقريره النفساني، ذاكرةً فقط أنه قد قُدّم في وقت متأخر.
    3.4. El autor añade que se habría violado el párrafo 5 del artículo 14, ya que la Audiencia Provincial no volvió a evaluar los indicios por los que se le condenó en primera instancia. 3.5. UN 3-4 ويضيف صاحب البلاغ قائلاً إن انتهاكاً قد حدث للفقرة 5 من المادة 14، ذلك لأن المحكمة العليا للمقاطعة لم تعد تقييم الأدلة الظرفية التي استندت إليها المحكمة الابتدائية في إصدار حكمها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد