Sin embargo, el Comité debe mantener su posición y transmitir las observaciones del autor al Estado parte. | UN | إلا أنه ينبغي للجنة أن تحافظ على موقفها وأن تنقل تعليقات مقدم البلاغ إلى الدولة الطرف. |
En abril de 2011, se remitieron las últimas observaciones del autor al Estado parte y se le pidió que formulara comentarios al respecto. | UN | أحيلت آخر تعليقات وردت من صاحب البلاغ إلى الدولة الطرف في نيسان/أبريل 2011، مشفوعة بطلب تقديم ملاحظات عليها. |
En diciembre de 2011 se envió la última comunicación del autor al Estado parte para recabar sus observaciones. | UN | وأرسلت آخر إفادة لصاحب البلاغ إلى الدولة الطرف في كانون الأول/ديسمبر 2011 لتقدم ملاحظاتها. |
El 10 de noviembre de 2011 se transmitió la comunicación del autor al Estado parte para recabar sus observaciones, pero no se recibió respuesta alguna. | UN | وأُحيلت إفادة صاحب البلاغ إلى الدولة الطرف في 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 للتعليق عليها، لكن اللجنة لم تتلق أي رد. |
El Estado Parte afirma que el regreso del autor al Estado parte no entrañaría una violación del artículo 3 de la Convención. | UN | 4-16 وتدعي الدولة الطرف أن إعادة صاحب الشكوى إلى العراق لا ينطوي على انتهاك للمادة 3 من الاتفاقية. |
En marzo de 2012 se transmitió la comunicación del autor al Estado parte para recabar sus observaciones, pero no se recibió respuesta alguna. | UN | وطلب أن تدفع له تعويضات. وأُرسلت إفادة صاحب البلاغ إلى الدولة الطرف في آذار/مارس 2012 لإبداء ملاحظاتها عليها. |
En junio de 2012 se remitió la comunicación del autor al Estado parte para que presentara sus observaciones. | UN | وأحيلت إفادة صاحب البلاغ إلى الدولة الطرف في حزيران/يونيه 2012 لإبداء ملاحظاتها عليها. |
El 14 de febrero de 2012 se remitió la comunicación del autor al Estado parte para que presentara sus observaciones. | UN | وأحيلت إفادة صاحب البلاغ إلى الدولة الطرف في 14 شباط/فبراير 2012 للتعليق عليها. |
El 26 de julio de 2012 se remitió la comunicación del autor al Estado parte para que presentara sus observaciones. | UN | وأُحيلت إفادة صاحب البلاغ إلى الدولة الطرف في 26 تموز/يوليه 2012 لإبداء ملاحظاتها عليها. |
En el asunto que se examina, el Comité observa que el Estado parte no ha dado explicaciones sobre la suerte o el paradero de Farid Mechani, pese a las múltiples solicitudes del autor al Estado parte. | UN | وفي الحالة قيد البحث، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي شرح فيما يتعلق بمصير أو مكان وجود فريد مشاني، بالرغم من الطلبات المتعددة التي وجهها صاحب البلاغ إلى الدولة الطرف. |
En el asunto que se examina, el Comité observa que el Estado parte no ha dado explicaciones sobre la suerte o el paradero de Farid Mechani, pese a las múltiples solicitudes del autor al Estado parte. | UN | وفي الحالة قيد البحث، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي شرح فيما يتعلق بمصير أو مكان وجود فريد مشاني، بالرغم من الطلبات المتعددة التي وجهها صاحب البلاغ إلى الدولة الطرف. |
En el presente caso, el Comité observa que el Estado parte no ha facilitado información sobre la suerte que ha corrido la persona desaparecida ni sobre el lugar donde se encuentra, pese a las múltiples solicitudes que ha presentado el autor al Estado parte. | UN | وفي القضية قيد البحث، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدّم أي توضيحات بشأن مصير الضحية أو مكانها، على الرغم من الطلبات العديدة التي قدمها صاحب البلاغ إلى الدولة الطرف. |
En el presente caso, el Comité observa que el Estado parte no ha facilitado información sobre la suerte que ha corrido la persona desaparecida ni sobre el lugar donde se encuentra, pese a las múltiples solicitudes que ha presentado el autor al Estado parte. | UN | وفي القضية قيد البحث، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدّم أي توضيحات بشأن مصير الضحية أو مكانها، على الرغم من الطلبات العديدة التي قدمها صاحب البلاغ إلى الدولة الطرف. |
22. La Sra. Chanet dice que se debe incorporar al informe la información adicional proporcionada por el Sr. Schmidt. El Comité debe continuar su diálogo con las partes y transmitir la respuesta del autor al Estado parte. | UN | 22 - السيدة شانيه: قالت إنه ينبغي إدراج المعلومات الإضافية التي قدمها السيد شميدت في التقرير المرحلي، وإنه ينبغي أن تواصل اللجنة حوارها مع الطرفين وأن تنقل رد مقدم البلاغ إلى الدولة الطرف. |
El 30 de septiembre de 2010, se remitió la comunicación del autor al Estado parte para que formulara sus comentarios, con la petición de que informase sobre el seguimiento dado al dictamen. | UN | في 30 أيلول/سبتمبر 2010، أُرسلت إفادة صاحب البلاغ إلى الدولة الطرف قصد التعليق عليها كما أرسل طلب لمعلومات بشأن متابعة الآراء. يُعتبر حوار المتابعة مستمراً. |
El 14 de enero de 2013 se envió la comunicación del autor al Estado parte para que presentara sus observaciones (plazo de un mes). | UN | وأُرسلت إفادة صاحب البلاغ إلى الدولة الطرف في14 كانون الثاني/يناير 2013 لإبداء ملاحظاتها عليها (حدد الأجل النهائي للرد بشهر واحد). |
El 16 de enero de 2013 se remitió la comunicación del autor al Estado parte para que presentara sus observaciones (plazo de un mes). | UN | وأُرسلت إفادة صاحب البلاغ إلى الدولة الطرف في 16 كانون الثاني/يناير 2013 لإبداء ملاحظاتها عليها (مهلة شهر). |
El 6 de febrero de 2013 se remitió la comunicación del autor al Estado parte para que presentara sus observaciones (plazo de un mes). | UN | وأُحيلت إفادة صاحب البلاغ إلى الدولة الطرف في 6 شباط/فبراير 2013 لإبداء ملاحظاتها عليها (مهلة شهر). |
El 12 de febrero de 2013 se remitió la comunicación del autor al Estado parte para que presentara sus observaciones (plazo de un mes). | UN | وأُحيلت إفادة صاحب البلاغ إلى الدولة الطرف في 12 شباط/فبراير 2013 للتعليق عليها (مهلة شهر) |
El Estado Parte afirma que el regreso del autor al Estado parte no entrañaría una violación del artículo 3 de la Convención. | UN | 4-16 وتدعي الدولة الطرف أن إعادة صاحب الشكوى إلى العراق لا ينطوي على انتهاك للمادة 3 من الاتفاقية. |