Las denuncias del autor al respecto nunca han sido refutadas por el Estado Parte. | UN | ولم تكذب الدولة الطرف على الاطلاق ادعاءات صاحب البلاغ في هذا الصدد. |
Nueva exposición del Estado Parte y comentarios del autor al respecto 8.1. | UN | بيان آخر مقدم من الدولة الطرف وتعليقات صاحب البلاغ عليه |
Las denuncias del autor al respecto nunca han sido refutadas por el Estado Parte. | UN | ولم تكذب الدولة الطرف على الاطلاق ادعاءات صاحب البلاغ في هذا الصدد. |
El Comité considera que las pretensiones del autor al respecto son inadmisibles con arreglo al artículo 2 del Protocolo Facultativo. | UN | وتعتبر اللجنة أن مزاعم صاحب البلاغ في هذا الصدد غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
Nueva exposición del Estado Parte y comentarios del autor al respecto 8.1. | UN | بيان آخر مقدم من الدولة الطرف وتعليقات صاحب البلاغ عليه |
Si el Estado Parte no niega las amenazas ni coopera con el Comité para explicar la cuestión, éste necesariamente deberá dar crédito a las denuncias del autor al respecto. | UN | وإذا كانت الدولة الطرف لا تنكر التهديدات ولا تتعاون مع اللجنة في توضيح هذه القضية، فإنه ينبغي للجنة أن تأخذ في الحسبان على النحو الواجب ادعاءات صاحب البلاغ في هذا الخصوص. |
El Estado parte considera que la reclamación del autor al respecto es incompatible ratione materiae con las disposiciones del Pacto: el autor podría haber organizado un referendo a fin de modificar las respectivas disposiciones constitucionales de conformidad con el artículo 9, párrafo 3, de la Constitución. | UN | وترى الدولة الطرف أن شكوى صاحب البلاغ بشأن هذه المسألة غير متوافقة من حيث الاختصاص الموضوعي مع أحكام العهد: إذ كان بإمكان صاحب البلاغ أن يبادر بتنظيم استفتاء لتعديل الأحكام الدستورية ذات الصلة في إطار الفقرة 3 من المادة 9 من الدستور. |
Observaciones del Estado Parte en cuanto a la admisibilidad y el fondo de la queja y comentarios del autor al respecto | UN | ملاحظات الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية وتعليقات صاحب الشكوى عليها |