ويكيبيديا

    "autor ante el tribunal" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البلاغ أمام المحكمة
        
    • البلاغ إلى المحكمة
        
    • البلاغ إلى محكمة
        
    • البلاغ أمام محكمة
        
    • البلاغ في المحكمة
        
    • البلاغ في محكمة
        
    • الشكوى إلى محكمة
        
    • مقدم البﻻغ أمام المحكمة
        
    El recurso interpuesto por el autor ante el Tribunal Supremo se refería al procedimiento y a la valoración de la sentencia. UN وكان طعن صاحب البلاغ أمام المحكمة العليا يتعلق بالإجراءات وبتقييم الحكم.
    De hecho, el 28 de octubre de 1996 la Asistencia Jurídica afirmó que no financiaría la apelación del autor ante el Tribunal Supremo. UN والواقع أنه، في ٢٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، أفتى مكتب المعونة القانونية بأنه لن يمول استئناف مقدم البلاغ أمام المحكمة العليا.
    El recurso que interpuso el autor ante el Tribunal Constitucional no fue admitido a trámite. UN وقد رفضت الشكوى التي قدمها صاحب البلاغ إلى المحكمة الدستورية.
    A raíz de la denuncia interpuesta por el autor ante el Tribunal de Comercio de Lieja, se designó a un experto para pronunciarse sobre la validez de los boletos de apuesta litigiosos. UN وعقب شكوى رفعها صاحب البلاغ إلى المحكمة التجارية في لييج، عُيِّن خبير للبت في صحة بطاقات المراهنة موضوع النـزاع.
    No obstante, el Comité señala que la solicitud presentada por el autor ante el Tribunal administrativo de Limoges era pertinente aunque en el momento en que se presentó aún no se hubiera adoptado la medida de expulsión. UN ومع ذلك، تلاحظ اللجنة أن الطلب الذي رفعه مقدم البلاغ إلى محكمة ليموج الإدارية كان ذا صلة بالموضوع حتى وإن لم يكن تدبير الطرد قد اتُخذ وقت إيداع الطلب.
    Además, los antecedentes indican que se concedió al letrado que representa al autor ante el Tribunal de Apelaciones, Lord Gifford, un aplazamiento de 10 meses para entrevistar a uno de los posibles testigos y obtener otros elementos de prueba. UN وبالإضافة إلى ذلك، تبين المواد المعروضة على اللجنة أن محامي صاحب البلاغ أمام محكمة الاستئناف، وهو اللورد جيفورد، قد مُنح مهلة لمدة 10 شهور لاستجواب إحدى الشاهدتين والحصول على أية أدلة أخرى جديدة.
    4.2 El Estado parte señala que el recurso del autor ante el Tribunal Supremo no llegó a ser examinado por el Presidente del Tribunal Supremo. UN 4-2 وتشير الدولة الطرف إلى أن رئيس المحكمة العليا لم ينظر قط في استئناف صاحب البلاغ أمام المحكمة العليا.
    4.2 El Estado parte señala que el recurso del autor ante el Tribunal Supremo no llegó a ser examinado por el Presidente del Tribunal Supremo. UN 4-2 وتشير الدولة الطرف إلى أن رئيس المحكمة العليا لم ينظر قط في استئناف صاحب البلاغ أمام المحكمة العليا.
    El Comité considera que el Estado Parte no ha conseguido demostrar que la decisión de enjuiciar al autor ante el Tribunal Penal Especial se basaba en fundamentos razonables y objetivos. UN 10-3 وترى اللجنة أن الدولة الطرف أخفقت في إثبات أن القرار بمحاكمة صاحب البلاغ أمام المحكمة الجنائية الخاصة يستند إلى أسباب معقولة وموضوعية.
    El Comité considera que el Estado Parte no ha conseguido demostrar que la decisión de enjuiciar al autor ante el Tribunal Penal Especial se basaba en fundamentos razonables y objetivos. UN 10-3 وترى اللجنة أن الدولة الطرف أخفقت في إثبات أن القرار بمحاكمة صاحب البلاغ أمام المحكمة الجنائية الخاصة يستند إلى أسباب معقولة وموضوعية.
    7.2. Con respecto a las notificaciones contradictorias del resultado del recurso interpuesto por el autor ante el Tribunal Supremo, el Comité observa que el autor y el Estado Parte han presentado distintas versiones de los hechos. UN 7-2 وفيما يخص الإخطارات المتناقضة بشأن نتيجة دعوى الاستئناف التي أقامها صاحب البلاغ أمام المحكمة العليا، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ والدولة الطرف قد قدما روايات متناقضة عن الوقائع.
    La exigencia de que iniciase un nuevo procedimiento judicial para reclamar " la reparación " no es congruente con la petición presentada por el autor ante el Tribunal Constitucional. UN واشتراط مباشرة دعوى قضائية جديدة التماساً " للانتصاف " لا يتمشى مع الطلب الذي قدمه صاحب البلاغ إلى المحكمة الدستورية.
    Observa asimismo que el Estado parte ha impugnado la admisibilidad de la comunicación por no agotamiento de los recursos internos tras la presentación de un recurso por el autor ante el Tribunal Federal. UN وتلاحظ أيضاً أن الدولة الطرف نازعت في مقبولية البلاغ على أساس عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية نتيجة الدعوى التي قدمها صاحب البلاغ إلى المحكمة الاتحادية.
    En cuanto a la acción de indemnización por daños y perjuicios entablada por el autor ante el Tribunal Superior, el Estado parte señaló que el autor había pedido al Comité que determinara si las reglas de derecho habían sido interpretadas y aplicadas debidamente por los tribunales nacionales, función que no incumbe al Comité. UN وفيما يتعلق بدعوى التعويض التي قدمها صاحب البلاغ إلى المحكمة العليا، تلاحظ الدولة الطرف أن صاحب البلاغ يطلب إلى اللجنة أن تبت في ما إذا كانت المحاكم الوطنية قد فسرت وطبقت على النحو الواجب قواعد القانون، وهو ليس دور اللجنة.
    7.1 El 22 de mayo de 2007 el Estado parte observa que todavía no se ha visto la demanda presentada por el autor ante el Tribunal Superior de Quebec ni se ha fijado una fecha para el juicio. UN 7-1 وفي 22 أيار/مايو 2007، لاحظت الدولة الطرف أنه لم يُنظَر بعد في الدعوى التي قدمها صاحب البلاغ إلى المحكمة العليا لكيبيك ولم يُحدَّد تاريخ لجلسة التحقيق والاستماع.
    Habiendo examinado las alegaciones del autor ante el Tribunal de Casación, el Comité observa que el autor no mencionó en ningún momento que el Presidente del Tribunal Penal de Bruselas le hubiera instado a declarar contra sí mismo. UN واللجنة، إذ قامت بدراسة المذكرة الشارحة المقدمة من صاحب البلاغ إلى محكمة النقض، تلاحظ أن صاحب البلاغ لم يشر البتة إلى أن رئيس دائرة الجنح التابعة لمحكمة بروكسل قد طلب إليه الشهادة ضد نفسه.
    Señala que la solicitud de medidas provisionales presentada por el autor ante el Tribunal Social de Karlsruhe fue rechazada por inadmisible. UN وتدفع الدولة بأن الالتماس الذي قدمه صاحب البلاغ إلى محكمة كارلسروهي الاجتماعية للاستفادة من التدابير التحفظية قد رُفض لعدم مقبوليته.
    Además, los antecedentes indican que se concedió al letrado que representa al autor ante el Tribunal de Apelaciones, Lord Gifford, un aplazamiento de 10 meses para entrevistar a uno de los posibles testigos y obtener otros elementos de prueba. UN وبالإضافة إلى ذلك، تبين المواد المعروضة على اللجنة أن محامي صاحب البلاغ أمام محكمة الاستئناف، وهو اللورد جيفورد، قد مُنح مهلة لمدة 10 شهور لاستجواب إحدى الشاهدتين والحصول على أية أدلة أخرى جديدة.
    Además, no fundamentó las solicitudes presentadas por el autor ante el Tribunal. UN وإضافة إلى ذلك، لم يدعم المحامي الطلبات التي قدمها صاحب البلاغ في المحكمة.
    Considerando que la apelación interpuesta por el autor ante el Tribunal Superior de Borgarting fue rechazada mediante la aplicación de una norma procesal uniforme después de que se había dado al autor la oportunidad de poner remedio a la deficiencia en cuestión, el Comité no puede concluir que el rechazo de la apelación haya constituido una violación de los derechos del autor de conformidad con el párrafo 1 del artículo 14 del Pacto. UN 11-4 ولما كان الطعن الذي قدمه صاحب البلاغ في محكمة بورغارتنغ العليا قد رفض من خلال تطبيق قاعدة إجرائية موحدة بعد أن أتيحت لصاحب البلاغ فرصة تدارك النقص موضع البحث فإن اللجنة لا يمكنها أن تعتبر أن رفض الطعن يشكل انتهاكا لحقوق صاحب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    El tercer recurso interpuesto por el autor ante el Tribunal de Apelación de Kyiv fue desestimado. UN ورفض الطعن الثالث الذي قدمه صاحب الشكوى إلى محكمة الاستئناف بكييف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد