ويكيبيديا

    "autor el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البلاغ في
        
    • الشكوى في
        
    • البلاغ من
        
    • البلاغ يوم
        
    • صاحب الرسالة في
        
    • صاحب البلاغ بتاريخ
        
    Igualmente consideró que se había violado el derecho que confería al autor el párrafo 4 del artículo 9 a que un tribunal reexaminara su detención. UN ورأت أيضاً أن هناك انتهاكاً لحق صاحب البلاغ في أن تنظر محكمة في قانونية احتجازه، بموجب الفقرة 4 من المادة 9.
    Igualmente consideró que se había violado el derecho que confería al autor el párrafo 4 del artículo 9 a que un tribunal reexaminara su detención. UN ورأت أيضاً أن هناك انتهاكاً لحق صاحب البلاغ في أن تنظر محكمة في قانونية احتجازه، بموجب الفقرة 4 من المادة 9.
    La acusación del Fiscal se basó principalmente en la declaración hecha por el autor el 9 de julio de 1980. UN ٢-٤ وقد استندت دعوى النيابة أساسا إلى اﻷقوال التي أدلى بها مقدم البلاغ في ٩ تموز/يوليه ٠٨٩١.
    En cuanto a la salud del autor, el Estado parte ha realizado investigaciones acerca de la disponibilidad de un tratamiento adecuado para el autor en Haití. UN وفيما يتعلق بصحة صاحب الشكوى، بحثت الدولة الطرف مدى توافر العلاج المناسب لصاحب الشكوى في هايتي.
    . Hace referencia además a un informe inicial sobre un reconocimiento psiquiátrico realizado al autor el 14 de marzo de 1992 por un tal Dr. A. Irons. UN وهو يشير أيضا إلى تقرير أولي بشأن إجراء فحص نفساني لمقدم البلاغ من قبل طبيب إسمه أ. ايرونز في ١٤ آذار/ مارس ١٩٩٢.
    La acusación del Fiscal se basó principalmente en la declaración hecha por el autor el 9 de julio de 1980. UN ٢-٤ وقد استندت دعوى النيابة أساسا إلى اﻷقوال التي أدلى بها مقدم البلاغ في ٩ تموز/يوليه ٠٨٩١.
    2.11. La Junta Nacional de Inmigración rechazó la solicitud de asilo del autor el 13 de septiembre 1999. UN 2-11 ورفض مجلس الهجرة السويدي طلب اللجوء المقدم من صاحب البلاغ في 13 أيلول/سبتمبر 1999.
    4.6. La Junta de Apelación de Extranjería desestimó la apelación del autor el 4 de noviembre de 1999. UN 4-6 ورفض مجلس طعون الأجانب النظر في طعن صاحب البلاغ في 4 تشرين الثاني/نوفمبر 1999.
    La negativa a conceder al autor el rango de " aspirante " tiene un carácter administrativo puramente interno como resultado de la subordinación a sus superiores jerárquicos. UN وإن رفض تعيين صاحب البلاغ في رتبة " طالب ضابط " قرار يتسم بطابع إداري داخلي بحت ناجم عن تبعية صاحب البلاغ لرؤسائه.
    Se acepta la demanda y los tribunales austriacos reconocen el derecho de visita del autor el 11 de octubre de 2000. 2.3. UN وتمّت الموافقة على هذا الطلب، وفي 11 تشرين الأول/أكتوبر 2000 اعترفت المحاكم النمساوية بحق صاحب البلاغ في زيارة أطفاله.
    Enviada al autor el 26 de septiembre de 2006 para que formulara sus comentarios el 26 de noviembre de 2006, a más tardar UN أرسل طلب رد إلى صاحب البلاغ في 26 أيلول/سبتمبر 2006 كي يقدم تعليقاته في موعد أقصاه 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    La sentencia fue impuesta al autor el 17 de noviembre de 1994 y adquirió firmeza el 11 de abril de 1995. UN وقد صدر الحكم على صاحب البلاغ في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 1994 وكان قابلاً للتنفيذ في 11 نيسان/أبريل 1995.
    Las observaciones del Estado parte se remitieron al autor el 16 de noviembre de 2010. UN أحيلت ملاحظات الدولة الطرف إلى صاحب البلاغ في 16 تشرين الثاني/ نوفمبر 2010.
    El Comité observa que, en la primera causa, fue el Ministro Adjunto de Defensa y, por lo tanto, un funcionario del Gobierno, quien declaró cerrado el proceso contra el autor, el 4 de mayo de 1989. UN وتلاحظ اللجنة فيما يتعلق بالحالة اﻷولى أن مساعد وزير الدفاع، أي أحد المسؤولين الحكوميين، هو اﻵمر بوقف السير في الاجراءات التي اتخذت في مواجهة صاحب البلاغ في ٤ أيار/مايو ١٩٨٩.
    2.2 La acusación del fiscal se basaba exclusivamente en la confesión escrita que hizo el autor el 12 de agosto de 1985. UN ٢-٢ وتستند الدعوى بأكملها على اعتراف خطي لصاحب البلاغ في ١٢ آب/أغسطس ١٩٨٥.
    3.1 En cuanto al juicio del autor, el abogado señala que, aunque no había prueba alguna de que el autor hubiera asesinado realmente a M. C., el jurado debe haber inferido de las instrucciones del juez que el autor participó en el asesinato. UN ٣-١ يشير المحامي، فيما يتعلق بمحاكمة صاحب البلاغ، إلى أن التوجيهات التي قدمها القاضي إلى المحلفين من شأنها أن تؤدي إلى اشتراك صاحب البلاغ في قتل المجني عليه رغم عدم وجود أي دليل على قيامه فعليا بذلك.
    El Tribunal de Apelaciones de Trinidad y Tabago rechazó el recurso del autor el 28 de noviembre de 1977. UN ورفضت محكمة الاستئناف في ترينيداد وتوباغو استئناف مقدم البلاغ في ٢٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٧٧.
    En cuanto a la salud del autor, el Estado parte ha realizado investigaciones acerca de la disponibilidad de un tratamiento adecuado para el autor en Haití. UN وفيما يتعلق بصحة صاحب الشكوى، بحثت الدولة الطرف مدى توافر العلاج المناسب لصاحب الشكوى في هايتي.
    A raíz de una nueva autopsia del cadáver del autor, el 11 de noviembre de 2004 el tribunal de distrito de Sabaca comunicó nuevos datos al Instituto Forense de Belgrado para que los estudiara. UN وعلى إثر تحقيق جديد أجري بعد وفاة مقدم الشكوى في 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، أحالت محكمة ساباكا المحلية معلومات جديدة إلى معهد الطب الشرعي في بلغراد لإجراء فحصٍ إضافي.
    El Tribunal sostuvo que la Cámara de los Comunes había ejercido su privilegio parlamentario al denegar al autor el acceso a sus locales. UN وبينت المحكمة أن مجلس العموم مارس امتيازه البرلماني بمنعه صاحب البلاغ من الدخول إلى حرمه.
    El Tribunal de Apelación de Jamaica desestimó el recurso del autor el 22 de mayo de 1987. UN ورفضت محكمة استئناف جامايكا استئناف صاحب البلاغ يوم ٢٢ أيار/ مايو ١٩٨٧.
    8.7 En cuanto a la cuestión de la " arbitrariedad " de la detención del autor, el abogado observa que el Estado Parte intenta culpar al autor por la prórroga de su detención. UN ٨-٧ وفيما يختص بمسألة احتجاز صاحب الرسالة احتجازا " تعسفيا " ، يلاحظ المحامي أن الدولة الطرف تحاول خطأ إلقاء اللوم على صاحب الرسالة في طول مدة احتجازه.
    Sin embargo, creció la controversia en torno al autor y, debido a la inquietud pública expresada, la Junta Directiva Escolar amonestó al autor el 16 de marzo de 1988 y le apercibió de que la continuación del debate público de sus opiniones podría originar otras medidas disciplinarias, incluida la destitución. UN واشتد الجدال حول صاحب البلاغ، فقام " مجلس التعليم " ، نتيجة القلق المعرب عنه علناً، بتوجيه توبيخ إلى صاحب البلاغ بتاريخ 16 آذار/مارس 1988، وبإنذاره بأن مواصلة عرض آرائه علناً قد يدفع إلى اتخاذ إجراءات تأديبية أخرى ضده، بما في ذلك فصله من العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد