ويكيبيديا

    "autor ha presentado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البلاغ قدم
        
    • الشكوى قدم
        
    • البلاغ قدّم
        
    • البلاغ قد أثبت
        
    • البلاغ قد قدم
        
    • الشكوى رفع
        
    • ترد كتذييل
        
    • وقدم صاحب الشكوى
        
    • البلاغ رفع
        
    El Estado Parte señala además que el autor ha presentado una queja a la Comisión de Derechos Humanos e Igualdad de Oportunidades, que no se ha decidido todavía. UN وتشير الدولة الطرف كذلك إلى أن صاحب البلاغ قدم شكوى إلى لجنة حقوق الإنسان وتكافؤ الفرص ولم يتم بعدُ الفصل فيها.
    No obstante, considera que, incluso si se resta la duración del procedimiento tras esa fecha, el autor ha presentado suficientes argumentos para fundamentar, a los efectos de su admisibilidad, que los restantes retrasos fueron poco razonables. UN إلا أنها تعتبر، حتى في حال غض النظر عن الفترة التي استغرقتها الإجراءات بعد ذلك التاريخ، أن صاحب البلاغ قدم حججاً كافية تثبت، لأغراض المقبولية، أن الفترة المتبقية غير مقبولة.
    Además, hizo observar que el autor ha presentado información contradictoria sobre las veces que había estado detenido y sobre la causa de las marcas presentes en su cuerpo. UN ولاحظ كذلك أن مقدم البلاغ قدم معلومات متضاربة عن الفترات التي قضاها رهن الاحتجاز وعن السبب في العلامات الموجودة على جسمه.
    El Comité observa que el autor ha presentado como pruebas tres documentos que según él demuestran que se ha dictado una sentencia contra él. UN 9-5 وتلاحظ اللجنة أن صاحب الشكوى قدم ثلاث وثائق تهدف إلى تأكيد صدور عقوبة ضده.
    Observa que el autor ha presentado una copia de la apelación de su hijo al Tribunal Supremo, en la que se invocan directamente estas alegaciones. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ قدّم نسخة من طلب الاستئناف الذي قدمه ابنه إلى المحكمة العليا، تناول هذه الادعاءات بشكل مباشر.
    7. El Comité considera que el autor ha presentado en su comunicación suficientes indicios de delito a efectos de la admisibilidad. UN 7- وتعتبر اللجنة أن صاحب البلاغ قد أثبت وجود دعوى ظاهرة الوجاهة لأغراض المقبولية.
    Declara que el autor ha presentado suficientes pruebas para corroborar su versión de los hechos. UN ويذكر أن مقدم البلاغ قد قدم من البيﱢنات ما يكفي لتدعيم ماضيه.
    El Estado parte aduce que el autor ha presentado numerosas quejas a este respecto y que la oficina del Fiscal ha denegado reiteradamente la apertura de una investigación penal (la última vez el 27 de diciembre de 2008) porque no se había encontrado ninguna prueba de un delito. UN وتدعي الدولة الطرف أن صاحب الشكوى رفع شكاوى عديدة بهذا الشأن وأن مكتب المدعي العام رفض مراراً فتح تحقيق جنائي، وصدر عنه آخر قرار بالرفض في 27 كانون الأول/ديسمبر 2008، بسبب عدم التوصل إلى أي دليل يشير إلى وقوع انتهاك.
    El autor ha presentado una comunicación anterior que fue declarada inadmisible el 29 de julio de 1992 por no haberse agotado los recursos de la jurisdicción interna CCPR/C/45/D/486/1992. 2.1. UN )٧٢( ترد كتذييل لهذه الوثيقة نصوص ٨ آراء مستقلة، موقع عليها من ٣١ من أعضاء اللجنة. )٨٢( CCPR/C/45/D/486/1993.
    6.3 El autor ha presentado dos cartas, una de un parlamentario del UNP y otra del Secretario General del sindicato Jathika Sevaka Sngamaya. UN 6-3 وقدم صاحب الشكوى رسالتين، إحداهما من أحد أعضاء البرلمان من الحزب الوطني المتحد والأخرى من الأمين العام لاتحاد النقابات المنتسب إلى ذلك الحزب.
    En cuanto a la legitimación, el Comité observa que el autor ha presentado la comunicación en nombre propio y en nombre de otras 105 personas designadas nominalmente. UN 6-3 وفيما يتعلق بصفة صاحب البلاغ، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ قدم البلاغ باسمه الشخصي وباسم 105 أشخاص آخرين.
    El Comité observa que el autor ha presentado varias denuncias a la fiscalía y a la Oficina del Representante para los Derechos Humanos, dependiente del Presidente de la Federación de Rusia. UN وتشير اللجنة إلى أن صاحب البلاغ قدم عدداً من الشكاوى إلى النيابة العامة ومكتب ممثل حقوق الإنسان التابع لرئيس الاتحاد الروسي.
    El Comité observa que el autor ha presentado varias denuncias a la fiscalía y a la Oficina del Representante para los Derechos Humanos, dependiente del Presidente de la Federación de Rusia. UN وتشير اللجنة إلى أن صاحب البلاغ قدم عدداً من الشكاوى إلى النيابة العامة ومكتب ممثل حقوق الإنسان التابع لرئيس الاتحاد الروسي.
    El Comité observa asimismo que el autor ha presentado pruebas documentales para corroborar esas afirmaciones y considera que son suficientemente serias para examinarlas en cuanto al fondo. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن صاحب البلاغ قدم أدلة موثقة تأييداً لهذه الادعاءات تتسم بقدر من الجدية يكفي للنظر في أسسها الموضوعية.
    El Comité observa asimismo que el autor ha presentado pruebas documentales para corroborar esas afirmaciones y considera que son suficientemente serias para examinarlas en cuanto al fondo. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن صاحب البلاغ قدم أدلة موثقة تأييداً لهذه الادعاءات تتسم بقدر من الجدية يكفي للنظر في أسسها الموضوعية.
    Aun cuando bien puede ser que la expulsión del autor sería bastante penosa para su esposa y sus hijos, permanezcan en Dinamarca u opten por mantener unida a la familia y lo sigan a un país que no conocen y cuyo idioma los niños no hablan, el Comité toma nota de que el autor ha presentado la comunicación únicamente en nombre propio y no en nombre de su esposa e hijos. UN ورغم أن طرد صاحب البلاغ قد يسبّب فعلاً عناء لزوجته ولأطفاله، سواء بقوا في الدانمرك أم قرروا تجنب انقسام الأسرة باللحاق بصاحب البلاغ إلى بلدٍ لا يعرفونه ولا يتكلم أطفاله لغته، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ قدم البلاغ باسمه حصراً وليس بالنيابة عن زوجته وأطفاله.
    El Comité observa además que el autor ha presentado un certificado de la policía de Vitebsk según el cual no se le busca en Belarús. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن صاحب الشكوى قدم شهادة صادرة من شرطة فيتبسك مفادها أن السلطات في بيلاروس لا تسعى إلى القبض على المذكور.
    El Comité observa además que el autor ha presentado un certificado de la policía de Vitebsk según el cual no se le busca en Belarús. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن صاحب الشكوى قدم شهادة صادرة من شرطة فيتبسك مفادها أن السلطات في بيلاروس لا تسعى إلى القبض على المذكور.
    El abogado reitera que el autor ha presentado pruebas creíbles para sustentar sus alegaciones de la tortura sufrida y de los cargos que se le imputan en Bangladesh. UN 5-2 ويؤكد المحامي من جديد أن صاحب الشكوى قدم مستندات مقنعة دعماً لادعاءاته بالتعرض للتعذيب من قبل والتهم الموجهة إليه في بنغلاديش.
    Observa que el autor ha presentado una copia de la apelación de su hijo al Tribunal Supremo, en la que se invocan directamente estas alegaciones. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ قدّم نسخة من طلب الاستئناف الذي قدمه ابنه إلى المحكمة العليا، تناول هذه الادعاءات بشكل مباشر.
    El Comité observa también que el autor ha presentado pruebas en apoyo de esas reclamaciones, que deben examinarse en cuanto al fondo. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن صاحب البلاغ قدّم أدلة موثّقة لدعم ادعاءاته التي ينبغي النظر في أسسها الموضوعية.
    7. El Comité considera que el autor ha presentado en su comunicación suficientes indicios de delito a efectos de la admisibilidad. UN 7- وتعتبر اللجنة أن صاحب البلاغ قد أثبت وجود دعوى ظاهرة الوجاهة لأغراض المقبولية.
    A mi parecer esta falta de respuesta demuestra que el autor ha presentado suficientes pruebas de que el procedimiento de apelación en el Estado de Pensilvania puede durar tanto tiempo, que no pueda considerarse razonable. UN وفي رأيي أن عدم الرد يشهد على أن صاحب البلاغ قد قدم دليلا كافيا يبين أن إجراءات الاستئناف في ولاية بنسلفانيا قد تستمر لفترة طويلة، يمكن اعتبارها فترة غير معقولة.
    El Estado parte aduce que el autor ha presentado numerosas quejas a este respecto y que la oficina del Fiscal ha denegado reiteradamente la apertura de una investigación penal (la última vez el 27 de diciembre de 2008) porque no se había encontrado ninguna prueba de un delito. UN وتدعي الدولة الطرف أن صاحب الشكوى رفع شكاوى عديدة بهذا الشأن وأن مكتب المدعي العام رفض مراراً فتح تحقيق جنائي، وصدر عنه آخر قرار بالرفض في 27 كانون الأول/ديسمبر 2008، بسبب عدم التوصل إلى أي دليل يشير إلى وقوع انتهاك.
    El autor ha presentado una comunicación anterior que fue declarada inadmisible el 29 de julio de 1992 por no haberse agotado los recursos de la jurisdicción internaCCPR/C/45/D/486/1993. 2.1. UN )٩٢( ترد كتذييل لهذه الوثيقة نصوص ٨ آراء فردية، موقع عليها من ٣١ من أعضاء اللجنة. )٣٠( CCPR/C/45/D/486/1993.
    6.3 El autor ha presentado dos cartas, una de un parlamentario del UNP y otra del Secretario General del sindicato Jathika Sevaka Sngamaya. UN 6-3 وقدم صاحب الشكوى رسالتين، إحداهما من أحد أعضاء البرلمان من الحزب الوطني المتحد والأخرى من الأمين العام لاتحاد النقابات المنتسب إلى ذلك الحزب.
    Además, se confirma que el autor ha presentado una petición de defensa de sus derechos fundamentales ante el Tribunal Supremo en relación con las presuntas torturas, petición que todavía está pendiente. UN فقد أكدت الدولة الطرف أيضاً أن صاحب البلاغ رفع إلى المحكمة العليا التماساً يتعلق بالحقوق الأساسية بشأن ما يدعيه من تعرضه للتعذيب، وهو التماس لا يزال قيد النظر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد