En este caso en particular, el Estado Parte ha solicitado una revisión alegando que el autor no había agotado los recursos internos. | UN | وفي هذه الحالة المحددة طلبت الدولة الطرف إعادة النظر في هذا القرار بدعوى أن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية. |
En este caso en particular, el Estado Parte ha solicitado una revisión alegando que el autor no había agotado los recursos internos. | UN | وفي هذه الحالة المحددة طلبت الدولة الطرف إعادة النظر في هذا القرار بدعوى أن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية. |
El Estado Parte reitera su afirmación de que el autor no había agotado los recursos internos. | UN | وتكرر الدولة الطرف موقفها بأن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية. |
4.1. El 1º de junio de 2004, el Estado Parte presentó sus observaciones sobre la admisibilidad de la queja y estimó que ésta era inadmisible porque el autor no había agotado los recursos internos. | UN | 4-1 في 1 حزيران/يونيه 2004، قدمت الدولة الطرف ملاحظاتها على مقبولية البلاغ وادعت أن البلاغ غير مقبول لأن صاحب الشكوى لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية. |
6.4 Con relación a la alegación relativa al artículo 14, párrafo 5, el Comité tomó igualmente nota del argumento del Estado Parte de que el autor no había agotado los recursos internos y que debía haber interpuesto el recurso de casación, pues era el que procedía según lo indicado en la sentencia de la Audiencia Provincial. | UN | 6-4 وفيما يتعلق بالادعاء المتصل بالفقرة 5 من المادة 14، أخذت اللجنة علماً أيضاً بحجة الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يستنفذ سبل الانتصاف المحلية وكان ينبغي له تقديم طعن بالنقض، وهو الإجراء السليم لاستئناف الحكم الصادر عن المحكمة العليا. |
4.1 El 8 de mayo de 2009, el Estado parte impugnó la admisibilidad de la comunicación porque el autor no había agotado los recursos internos. | UN | 4-1 في يوم 8 أيار/مايو 2009، أبدت الدولة الطرف اعتراضها على مقبولية البلاغ بدعوى أن صاحبه لم يستنفذ سبل الانتصاف المحلية. |
El Comité concluyó que el autor no había agotado los recursos internos ni había demostrado su ineficacia en las circunstancias que concurrían en su caso. | UN | وخلصت اللجنة إلى أن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية ولم يبين أنها غير مجدية في ظروف قضيته. |
El Comité concluyó que el autor no había agotado los recursos internos ni había demostrado su ineficacia en las circunstancias que concurrían en su caso. | UN | وخلصت اللجنة إلى أن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية ولم يبين أنها غير مجدية في ظروف قضيته. |
Éste expuso que el autor no había agotado los recursos internos y que el presunto incidente se había producido antes de que entrara en vigor el Protocolo Facultativo. | UN | وادعى الممثل أن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية وأن الحادثة المزعومة قد وقعت قبل دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ. |
En el 48º período de sesiones se celebró otra reunión con el mismo representante del Estado Parte, que reiteró su opinión de que el autor no había agotado los recursos internos y de que el Comité no debía haber declarado admisible el caso. | UN | وجرى اجتماع آخر مع ممثل الدولة الطرف نفسه في أثناء الدورة 84. وكرر الممثل رأيه بأن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية وأن اللجنة ما كان لها أن تعلن قبول البلاغ. |
4.1 El 19 de febrero de 2009, el Estado parte impugnó la admisibilidad de la comunicación aduciendo que el autor no había agotado los recursos internos. | UN | 4-1 في 19 شباط/فبراير 2009، طعنت الدولة الطرف في مقبولية البلاغ محتجَّة بأن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية. |
4.1 El 19 de febrero de 2009, el Estado parte impugnó la admisibilidad de la comunicación aduciendo que el autor no había agotado los recursos internos. | UN | 4-1 في 19 شباط/فبراير 2009، طعنت الدولة الطرف في مقبولية البلاغ محتجَّة بأن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية. |
7.3 En ausencia de información sobre las razones a que obedeció su absolución, el Comité no puede llegar a la conclusión de que el autor no había agotado los recursos internos. | UN | 7-3 ولما لم يكن لدى اللجنة معلومات عن دواعي تبرئة صاحب البلاغ، فإنها عاجزة عن أن تستنتج أن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية. |
5.1 Mediante una nota verbal de 13 de septiembre de 2011, el Estado parte presentó sus observaciones sobre el fondo y reiteró que el autor no había agotado los recursos internos. | UN | 5-1 وبموجب المذكرة الشفوية المؤرخة 13 أيلول/سبتمبر 2011، قدمت الدولة الطرف ملاحظاتها بشأن الأسس الموضوعية وكررت القول بأن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية. |
Una comunicación presentada anteriormente al Comité de Derechos Humanos por el Sr. Freemantle fue declarada inadmisible el 17 de julio de 1992, por cuanto el autor no había agotado los recursos internos disponibles, ya que no había solicitado al Comité Judicial del Consejo Privado una autorización especial para presentar recurso. | UN | وكان السيد فريمانتل قد قدم بلاغاً سابقاً إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أعلنت عدم قبوله في 17 تموز/يوليه 1992 على أساس أن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية المتاحة لأنه لم يقدم التماساً إلى اللجنة القضائية لمجلس الملكة للحصول على إذن بتقديم استئناف. |
Una comunicación presentada anteriormente al Comité de Derechos Humanos por el Sr. Freemantle fue declarada inadmisible el 17 de julio de 1992, por cuanto el autor no había agotado los recursos internos disponibles, ya que no había solicitado al Comité Judicial del Consejo Privado una autorización especial para presentar recurso. | UN | وكان السيد فريمانتل قد قدم بلاغاً سابقاً إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أعلنت عدم قبوله في 17 تموز/يوليه 1992 على أساس أن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية المتاحة لأنه لم يقدم التماساً إلى اللجنة القضائية لمجلس الملكة للحصول على إذن بتقديم استئناف. |
4.1. En una nota verbal de 26 de noviembre de 2001, el Estado Parte cuestionó la admisibilidad de la comunicación, alegando que era incompatible con el párrafo 1 del artículo 14 del Pacto y que el autor no había agotado los recursos internos. 4.2. | UN | 4-1 اعترضت الدولة الطرف، بموجب مذكرة شفوية مؤرخة 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، على مقبولية البلاغ، مجادلةً بأنه يتنافى ومضمون الفقرة 1 من المادة 14 من العهد، وبأن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية. |
El 1° de agosto de 2005, el Estado Parte impugnó la admisibilidad de la comunicación alegando que las supuestas violaciones tenían su origen en hechos ocurridos con anterioridad a la entrada en vigor del Protocolo Facultativo en Alemania y que el autor no había agotado los recursos internos. | UN | 4-1 طعنت الدولة الطرف في 1 آب/أغسطس 2005 في مقبولية البلاغ معتبرة أن الانتهاكات المزعومة تتعلق بوقائع حدثت قبل دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ بالنسبة إلى ألمانيا ولأن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية. |
4.1. El 1º de junio de 2004, el Estado Parte presentó sus observaciones sobre la admisibilidad de la queja y estimó que ésta era inadmisible porque el autor no había agotado los recursos internos. | UN | 4-1 في 1 حزيران/يونيه 2004، قدمت الدولة الطرف ملاحظاتها على مقبولية البلاغ وادعت أن البلاغ غير مقبول لأن صاحب الشكوى لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية. |
4.1 El 24 de septiembre de 2010 el Estado parte presentó sus observaciones sobre la admisibilidad, en que indicaba que el autor no había agotado los recursos internos. | UN | 4-1 في 24 أيلول/سبتمبر 2010 قدمت الدولة الطرف ملاحظاتها بشأن المقبولية، وأشارت فيها إلى أن صاحب الشكوى لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية. |
4.1 El 24 de septiembre de 2010 el Estado parte presentó sus observaciones sobre la admisibilidad, en que indicaba que el autor no había agotado los recursos internos. | UN | 4-1 في 24 أيلول/سبتمبر 2010 قدمت الدولة الطرف ملاحظاتها بشأن المقبولية، وأشارت فيها إلى أن صاحب الشكوى لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية. |
Reitera que el autor no había agotado los recursos internos, ya que no había interpuesto recurso de casación, que era el procedente según la sentencia que le condenó, ni un recurso de amparo. | UN | وكررت تأكيدها بأن صاحب البلاغ لم يستنفذ سبل الانتصاف المحلية نظراً لأنه لم يقدم طعناً بالنقض وهو الإجراء الموضح في الحكم الصادر ضده()، أو طلب تطبيق تدبير الحماية المؤقتة. |
4.1 El 8 de mayo de 2009, el Estado parte impugnó la admisibilidad de la comunicación porque el autor no había agotado los recursos internos. | UN | 4-1 في يوم 8 أيار/مايو 2009، أبدت الدولة الطرف اعتراضها على مقبولية البلاغ بدعوى أن صاحبه لم يستنفذ سبل الانتصاف المحلية. |