ويكيبيديا

    "autor sostiene" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ويدعي صاحب البلاغ
        
    • ويؤكد صاحب البلاغ
        
    • يدعي صاحب البلاغ
        
    • ويدعي صاحب الشكوى
        
    • ويدفع صاحب البلاغ
        
    • ويدّعي صاحب البلاغ
        
    • البلاغ يدعي
        
    • يؤكد صاحب البلاغ
        
    • ويؤكد صاحب الشكوى
        
    • ويزعم صاحب البلاغ
        
    • يزعم صاحب البلاغ
        
    • يدعي صاحب الشكوى
        
    • ويفيد صاحب البلاغ
        
    • ويذهب صاحب البلاغ
        
    • البلاغ يذهب إلى
        
    El autor sostiene que de esa forma ha agotado todos los recursos disponibles. UN ويدعي صاحب البلاغ بأنه، بذلك، يكون قد استنفد سبل الانتصاف المتاحة.
    El autor sostiene que los edificios del Ministerio son inadecuados para una detención prolongada. UN ويؤكد صاحب البلاغ أن المباني التابعة للوزارة غير ملائمة للاحتجاز لفترة طويلة.
    El autor sostiene además que no hay fundamento legal alguno que pueda aducirse en apoyo de la existencia de un período de transición para la aplicabilidad directa del artículo 26 del Pacto. UN كما يدعي صاحب البلاغ عدم وجود أساس قانوني للنص على فترة انتقالية في التطبيق المباشر للمادة ٦٢ من العهد.
    El autor sostiene que, si no salía de forma voluntaria, sería devuelto forzosamente a Etiopía. UN ويدعي صاحب الشكوى أنه إذا لم يغادر طوعاً، ستتم إعادته قسراً إلى إثيوبيا.
    El autor sostiene que el testigo no estaba en condiciones de declarar pues el día anterior no había podido asistir a una entrevista. UN ويدفع صاحب البلاغ بأن الشاهد لم يكن أهلاً للإدلاء بأقواله بدليل أنه لم يتمكن من الحضور في اليوم السابق لاستجوابه.
    El autor sostiene asimismo que, mientras la policía lo buscaba, su esposa fue violada mientras estaba detenida por la policía. UN ويدّعي صاحب البلاغ أيضاً أن زوجته تعرضت للاغتصاب خلال الاحتجاز لدى الشرطة حين كانت الشرطة تبحث عنه.
    El autor sostiene que se han violado los párrafos 1 y 5 del artículo 9 a este respecto. UN ويدعي صاحب البلاغ أنه تم في هذا الصدد انتهاك الفقرتين 1 و5 من المادة 9.
    El autor sostiene que ha agotado todos los recursos internos respecto del procedimiento de asilo. UN ويدعي صاحب البلاغ أنه استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية فيما يخص إجراء اللجوء.
    El autor sostiene que se han violado los párrafos 1 y 5 del artículo 9 a este respecto. UN ويدعي صاحب البلاغ أنه تم في هذا الصدد انتهاك الفقرتين 1 و5 من المادة 9.
    El autor sostiene que esto es especialmente pertinente en un caso de pena capital y argumenta, pues, que la inexistencia de asistencia letrada para recursos de inconstitucionalidad en sí viola el Pacto. UN ويؤكد صاحب البلاغ أن هذا ينطبق خاصة على أحكام الإعدام ويدفع نتيجة لذلك بأن عدم وجود مساعدة قضائية للطعن بعدم الدستورية يشكل في حد ذاته انتهاكاً للعهد.
    El autor sostiene que esto es especialmente pertinente en un caso de pena capital y argumenta, pues, que la inexistencia de asistencia letrada para recursos de inconstitucionalidad en sí viola el Pacto. UN ويؤكد صاحب البلاغ أن هذا ينطبق خاصة على أحكام الإعدام ويدفع نتيجة لذلك بأن عدم وجود مساعدة قضائية للطعن بعدم الدستورية يشكل في حد ذاته انتهاكاً للعهد.
    Por otro lado, el autor sostiene que, de acuerdo con el Estado Parte, la jurisdicción contencioso administrativa no hace parte de la rama judicial. UN ويؤكد صاحب البلاغ أيضاً أنه، وفقاً للدولة الطرف، لا تعتبر المحكمة الإدارية تابعة للسلطة القضائية.
    Denuncia 3.1 El autor sostiene que su solicitud no fue objeto de una audiencia imparcial, en violación del párrafo 1 del artículo 14 del Pacto. UN ٣-١ يدعي صاحب البلاغ بأنه لم يحصل على جلسة استماع عادلة لطلب اعتباره لاجئا، انتهاكا للمادة ١٤، الفقرة ١، من العهد.
    El autor sostiene que se han violado sus derechos en virtud de los artículos 2, 14 y 26 del Pacto. UN 3-1 يدعي صاحب البلاغ أن حقوقه المنصوص عليها في المواد 2 و14 و26 من العهد قد انتهكت.
    3.5. El autor sostiene que ha agotado los recursos internos, ya que no tiene a disposición ningún otro recurso. UN 3-5 ويدعي صاحب الشكوى أنه استنفد سبل الانتصاف المحلية لأنه لم تعد أي منها متاحة لـه.
    El autor sostiene que el testigo no estaba en condiciones de declarar pues el día anterior no había podido asistir a una entrevista. UN ويدفع صاحب البلاغ بأن الشاهد لم يكن أهلاً للإدلاء بأقواله بدليل أنه لم يتمكن من الحضور في اليوم السابق لاستجوابه.
    El autor sostiene que ha agotado todos los recursos internos disponibles y efectivos. UN ويدّعي صاحب البلاغ أنه استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة والفعالة.
    El autor sostiene que ha agotado los recursos internos. UN وبالتالي فإن صاحب البلاغ يدعي أنه قد استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية.
    En consecuencia, el autor sostiene haber agotado los recursos de la jurisdicción interna. UN وعليه، يؤكد صاحب البلاغ أنه قد استنفد سبل الانتصاف القضائي الداخلي.
    El autor sostiene que estos graves malos tratos pueden ser calificados como tortura en el sentido del artículo 1 de la Convención. UN ويؤكد صاحب الشكوى أن سوء المعاملة التي تعرض لها يمكن وصفها بالتعذيب بالمعنى الوارد به في المادة 1 من الاتفاقية.
    Como el magistrado no procedió a cumplir con esa formalidad, el autor sostiene que permaneció ignorante de los hechos que se le imputaban, y que no estaba en condiciones de defenderse. UN ويزعم صاحب البلاغ أنه ظل على غير علم بالأفعال المنسوبة إليه ولم يتمكن من الدفاع عن نفسه لأن القاضي لم يتخذ ذلك الإجراء.
    El autor sostiene también que las celdas del pabellón de los condenados a muerte no disponen de facilidades apropiadas para las visitas y que las condiciones de vida en la cárcel son insalubres, además de que la sobrepoblación carcelaria es extremada. UN كما يزعم صاحب البلاغ أن التسهيلات الخاصة لتلقي الزيارات في السجن المخصص للمحكوم عليهم بالاعدام ليست ملائمة وأن اﻷحوال في السجن غير صحية وتتسم بالاكتظاظ المفرط.
    3.1 El autor sostiene que las condiciones inhumanas de su detención en el pabellón de reclusión temporal eran constitutivas de tortura. UN 3-1 يدعي صاحب الشكوى أن احتجازه في ظروف غير إنسانية في جناح الحبس المؤقت يرقى إلى مستوى التعذيب.
    El autor sostiene que estos hechos demuestran que él y su hija estaban efectivamente sujetos a la jurisdicción del Estado Parte en aquel momento. UN ويفيد صاحب البلاغ بأن هذا يكفي لإثبات أنه وابنته كانا يخضعان بالفعل لقضاء الدولة الطرف في ذلك الحين.
    3.5 El autor sostiene que la demanda de amparo era la única vía idónea para proteger su derecho de acceso a la información. UN 3-5 ويذهب صاحب البلاغ إلى أن دعوى طلب الحماية القضائية كان السبيل المناسب الوحيد لحماية حقه في الاطلاع على المعلومات.
    2.10 En cuanto al agotamiento de los recursos internos, el autor sostiene que su última apelación en el procedimiento de asilo fue examinada por el Tribunal Supremo, que la desestimó el 26 de febrero de 2009. UN 2-10 وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية فإن صاحب البلاغ يذهب إلى أن طعنه الأخير، فيما يخص الإجراءات التي قام بها من أجل الحصول على اللجوء، قد نظرت فيه المحكمة العليا التي رفضته في 26 شباط/فبراير 2009.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد