El Comité pidió al Estado Parte que no expulsara al autor y su familia mientras su comunicación se esté examinando. | UN | وطلبت اللجنة من الدولة الطرف ألا تقوم بترحيل مقدم البلاغ وأسرته قبل الانتهاء من النظر في بلاغهما. |
Tras haber sido avisado de ello, el autor y su familia partieron para Estambul donde permanecieron en casa de un hermano de éste. | UN | وبعد أن علم صاحب البلاغ وأسرته بذلك غادروا إلى اسطنبول حيث مكثوا عند شقيقه. |
Esto sólo sirvió para aumentar la humillación pública del autor y su familia. | UN | ولم يكن هذا إلا ليزيد حدة إحساس صاحب البلاغ وأسرته بالإهانة أمام الناس في مكان عام. |
El autor y su familia han sufrido a raíz de la expulsión de aquél. | UN | وقد تعرَّض صاحب الشكوى وأسرته للمعاناة من جراء طرده. |
Como consecuencia de esa orden, el autor y su familia tuvieron que abandonar la casa que venían ocupando desde hacía 40 años. | UN | ونتيجة لذلك اضطر صاحب البلاغ وعائلته الى مغادرة منزلهم الذي كانوا قد أقاموا به طوال اﻷربعين عاما الماضية. |
En 1946, el autor y su familia fueron expulsados de Checoslovaquia. | UN | وفي عام 1946، ُطرد صاحب البلاغ وأسرته من تشيكوسلوفاكيا. |
Poco después, el autor y su familia se trasladaron a la aldea de Zakan-Yurt por razones de seguridad. | UN | وبعد ذلك بوقت قصير، انتقل صاحب البلاغ وأسرته إلى قرية زاكان - يورت لدواعي السلامة. |
Poco después, el autor y su familia se trasladaron a la aldea de Zakan-Yurt por razones de seguridad. | UN | وبعد ذلك بوقت قصير، انتقل صاحب البلاغ وأسرته إلى قرية زاكان - يورت لدواعي السلامة. |
De esta manera el Estado parte garantizará que el autor y su familia estén protegidos contra actos de represalia o de intimidación. | UN | ويتعيّن على الدولة، لدى قيامها بذلك، أن تكفل حماية صاحب البلاغ وأسرته من التعرض لأعمال انتقامية أو للتخويف. |
De esa manera, el Estado parte garantizaría que el autor y su familia quedaran protegidos contra actos de represalia o de intimidación. | UN | ويتعيّن على الدولة، لدى قيامها بذلك، أن تكفل حماية صاحب البلاغ وأسرته من التعرض لأعمال انتقامية أو للتخويف. |
De esta manera, el Estado parte garantizará que el autor y su familia estén protegidos contra actos de represalia o de intimidación. | UN | وعلى الدولة الطرف في هذا السياق ضمان حماية صاحب البلاغ وأسرته من أعمال الانتقام أو التخويف. |
Cabe señalar que el 25 de abril de 2009 el autor y su familia fueron expulsados a Rumania. | UN | ومن الجدير بالذكر أنه تم ترحيل صاحب البلاغ وأسرته إلى رومانيا في 25 نيسان/أبريل 2009. |
El Estado parte, por lo tanto, niega que se hubiera detenido y agredido al autor y su familia y que se hubieran confiscado sus pertenencias. | UN | ولذلك تنفي الدولة الطرف القبض على صاحب البلاغ وأسرته أو الاعتداء عليهم أو مصادرة ممتلكاتهم. |
El agente determinó que el autor y su familia seguían teniendo acceso a su apartamento y que podían permanecer allí hasta el día de la expulsión. | UN | وأفاد السيد سوليفان أن صاحب البلاغ وأسرته كانوا لا يزالون محتفظين بسكنهم وكان بإمكانهم البقاء فيه إلى حين ترحيلهم. |
Al hacerlo, el Estado parte velará por que el autor y su familia estén protegidos contra actos de represalia o de intimidación. | UN | ويتعيّن على الدولة، لدى قيامها بذلك، أن تكفل حماية صاحب البلاغ وأسرته من التعرض لأعمال انتقامية أو للتخويف. |
El autor y su familia han sufrido a raíz de la expulsión de aquél. | UN | وقد تعرَّض صاحب الشكوى وأسرته للمعاناة من جراء طرده. |
Después de haber proferido amenazas contra el autor y su familia, los tres hombres se marcharon. | UN | ثم، غادروا الزنزانة بعد أن وجهوا تهديداتهم لصاحب الشكوى وأسرته. |
Después de haber proferido amenazas contra el autor y su familia, los tres hombres se marcharon. | UN | ثم، غادروا الزنزانة بعد أن وجهوا تهديداتهم لصاحب الشكوى وأسرته. |
Como consecuencia de esa orden, el autor y su familia tuvieron que abandonar la casa que venían ocupando desde hacía 40 años. | UN | ونتيجة لذلك اضطر مقدم البلاغ وعائلته إلى مغادرة منزلهم الذي كانوا قد أقاموا به طوال اﻷربعين عاما الماضية. |
En 1946, el autor y su familia fueron expulsados de Checoslovaquia. | UN | وفي عام 1946، طُرد صاحب البلاغ وأفراد أسرته من تشيكوسلوفاكيا. |
2.7. Sobre la base de sus problemas de salud, el autor y su familia presentaron en febrero de 2005 una solicitud de residencia por razones humanitarias a fin de poder quedarse en el Canadá, ya que él no podría recibir en México la atención médica necesaria. | UN | 2-7 واستناداً إلى مشاكل صاحب الشكوى الصحية، قدم هذا الأخير وأسرته في شباط/فبراير 2005 طلب إقامة لأسباب إنسانية حتى يتمكن من البقاء في كندا لأنه لن يتسنى له الحصول على العلاج الضروري في المكسيك. |
Aunque oficialmente la muerte se atribuyó a " causas naturales " , el autor y su familia creen que murió como consecuencia de la tortura. | UN | ورغم ما قيل رسمياً من أن أسباب الوفاة كانت " طبيعية " ، يرى صاحب الشكوى وعائلته أن والده توفي نتيجة التعذيب. |
El autor y su familia viajaron a Colombo, donde le presentaron a un agente que se ofreció a ayudarle a huir del país. | UN | وذهب هو وأسرته إلى كولومبو حيث تعرف على عميل عرض أن يساعده في الهروب من البلاد. |