ويكيبيديا

    "autora de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مقدمة البلاغ
        
    • صاحبة البلاغ
        
    • مقدمة الشكوى
        
    • صاحبة الشكوى
        
    • كتبت
        
    • مؤلفة كتاب
        
    • ألﱠفت
        
    • لها مقدمة
        
    • تقول مقدمة
        
    • صاحبة الرسالة في
        
    • بمقدمة البلاغ
        
    • البلاغ بعدم
        
    • وقد ألفت
        
    • ومؤلفة
        
    1. La autora de la comunicación es Irène Ursoa Parot, residente en Francia. UN ١ - مقدمة البلاغ هي ارينيه اورسوا باروت، مقيمـة في فرنسـا.
    Habiendo tenido en cuenta toda la información que le han presentado la autora de la comunicación, su abogada y el Estado parte, UN وقد أخذت في اعتبارها جميع المعلومات التي وافاتها بها مقدمة البلاغ ومحاميها والدولة الطرف،
    Para analizar las afirmaciones de la autora de que en la muerte participaron algunos guardias, volvió a examinarse el material archivado correspondiente a 1994. UN وللتحقق من ادعاءات صاحبة البلاغ بأن بعض حراس السجن قد تسببوا في الوفاة، تمّ فحص مواد محفوظة منذ عام 1994.
    Según el Estado parte, las afirmaciones de la autora de que un juez la presionó durante el juicio son imaginarias. UN ووفقاً للدولة الطرف، فادعاءات صاحبة البلاغ أن قاضياً لجأ إلى الضغط عليها أثناء المحاكمة، هي ادعاءات وهمية.
    Habiendo tenido en cuenta toda la información que le han presentado la autora de la queja, su abogado y el Estado Parte, UN وقد وضعت في اعتبارها جميع المعلومات التي أتاحتها لها مقدمة الشكوى ومحاميها والدولة الطرف،
    La propia autora de la queja afirmó que se cerró la querella presentada por el Sr. San Epifanio. UN ولقد قالت صاحبة الشكوى نفسها إن الدعوى الجنائية التي أقامها السيد سان إيبيفانيو قد أوقفت.
    Habiendo tenido en cuenta toda la información que le han presentado por escrito la autora de la comunicación y el Estado Parte, UN وقد أخذت في اعتبارها جميع المعلومات الكتابية التي أتاحتها لها مقدمة البلاغ والدولة الطرف،
    1. La autora de la comunicación es Darwinia Rosa Mónaco de Gallicchio, ciudadana argentina nacida en 1925 y actualmente residente en Buenos Aires. UN ١- مقدمة البلاغ هي داروينيا روزا موناكو دي كاليتشيو، مواطنة أرجنتينية مولودة في عام ٥٢٩١، ومقيمة حاليا في بوينس آيرس.
    Habiendo tenido en cuenta toda la información que le han presentado por escrito la autora de la comunicación y el Estado Parte, UN وقد أخذت في اعتبارها جميع المعلومات الكتابية التي أتاحتها لها مقدمة البلاغ والدولة الطرف،
    Habiendo tenido en cuenta toda la información que le han presentado por escrito la autora de la comunicación, su abogado y el Estado Parte, UN وقد أخذت في اعتبارها جميع المعلومات الكتابية التي أتاحتها لها مقدمة البلاغ ومحاميها والدولة الطرف؛
    Según el Estado parte, las afirmaciones de la autora de que un juez la presionó durante el juicio son imaginarias. UN ووفقاً للدولة الطرف، فادعاءات صاحبة البلاغ أن قاضياً لجأ إلى الضغط عليها أثناء المحاكمة، هي ادعاءات وهمية.
    Los intentos posteriores de la autora de recurrir ante el Tribunal Supremo y el Tribunal Constitucional fueron vanos. UN وباءت محاولات صاحبة البلاغ التالية للطعن في هذا القرار أمام المحكمة العليا والمحكمة الدستورية بالفشل.
    Habiendo tenido en cuenta toda la información que le han presentado por escrito la autora de la comunicación, su abogado y el Estado parte, UN وبعد أن أخذت في الاعتبار جميع المعلومات الخطية التي أتاحتها لها صاحبة البلاغ ومحاميها والدولة الطرف،
    No tuvo en cuenta la defensa de la autora de que la condena constituiría una violación del Pacto. UN ولم تلتفت لدفاع صاحبة البلاغ القائل إن إدانتها تمثل انتهاكا للعهد.
    La autora de la queja informó de este hecho al Fiscal General de la República con el fin de que éste iniciara una investigación para determinar quiénes habían sido los autores de la falsificación. UN وأبلغت مقدمة الشكوى هذه الوقائع إلى المدعي العام للجمهورية بغية الأمر بإجراء تحقيق لتحديد المسؤول عن هذا التزوير.
    Asimismo, ambos órganos se cercioraron de que, en caso de ser juzgada, la autora de la queja tendrá un juicio justo y de que además tenía muchas posibilidades de ganarlo. UN وأكدت كلتا الهيئتين أن مقدمة الشكوى إذا حوكمت، فإنها ستلقى محاكمة عادلة وأن أمامها فرصة طيبة لكسب قضيتها.
    El Estado Parte añade que no duda del testimonio de la autora de la queja en lo que se refiere al escándalo de soborno y a los hostigamientos posteriores. UN وأضافت الدولة الطرف أنها لا تشك في شهادة مقدمة الشكوى بشأن فضيحة الرشوة وما تلاها من مضايقات.
    Habiendo tenido en cuenta la información que le han presentado la autora de la queja y el Estado Parte, UN وقد وضعت في اعتبارها المعلومات التي أتاحها كل من صاحبة الشكوى والدولة الطرف،
    Comentarios de la autora de la queja sobre la exposición del Estado Parte 5.1. UN تعليقات صاحبة الشكوى على ملاحظات الدولة الطرف
    autora de numerosos trabajos sobre la familia, la mujer y los cambios necesarios de legislación, y la promulgación de nuevas leyes relativas a la mujer. UN كتبت عدة دراسات تناولت مواضيع اﻷسرة والمرأة وضرورة إدخال تغييرات على التشريعات، وسن قوانين جديدة تتعلق بالمرأة.
    Se encargó de la presentación Françoise Vergès, autora de un libro sobre el poeta. UN وقامت فرانسواز فيرجيس، مؤلفة كتاب عن الشاعر، بقراءة القصائد.
    autora de varias publicaciones sobre la condición y situación de la mujer. UN ألﱠفت عددا من المنشورات عن حالة المرأة ومركزها.
    En cuanto al argumento del Estado Parte de que el jefe de la ONI no ha sido detenido, la autora de la queja dice que no es un dato que pueda ser utilizado como prueba de su seguridad, ya que los poderosos protegen a los poderosos. 5.5. UN وفيما يتعلق برأي الدولة الطرف أن رئيس المكتب الوطني لبطاقات الهوية لم يتعرض للتوقيف، تقول مقدمة الشكوى أن هذا لا يمثل سبباً كافياً كدليل على أنها ستكون آمنة، بالنظر إلى أن الأقوياء دائماً يحمون الأقوياء.
    6.4 Además, el Estado Parte alega que la demanda constitucional que interpuso la autora de modo general el 10 de julio de 2000 contra la Ley sobre las consecuencias del divorcio fue inadmisible por otros motivos. UN 6-4 وتمضي الدولة الطرف قائلة إن الشكوى الدستورية التي رفعتها صاحبة الرسالة في 10 تموز/يوليه 2000 والموجهة عموما ضد " القانون الخاص بالآثار القانونية للطلاق " لم تكن مقبولة لأسباب أخرى.
    En relación con la autora de la comunicación: UN سبل الانتصاف فيما يتعلق بمقدمة البلاغ
    El 13 de abril de 1994, la Fiscalía informó a la autora de que no había elementos que respaldasen su afirmación de que el fallecimiento de su hijo hubiese obedecido a actos de violencia y, por consiguiente, de su decisión de no instruir una causa penal. UN وفي 13 نيسان/أبريل 1994، أعلمت النيابة صاحبة البلاغ بعدم وجود عناصر تدعم ما تدعيه من أن ابنها توفي جراء التعرض لأعمال عنف؛ وبأنها قررت، بناء عليه، عدم إقامة دعوى جنائية.
    autora de numerosas publicaciones sobre la legislación de Zimbabwe, derecho de la familia, la herencia y cuestiones relativas a la mujer en Zimbabwe. UN وقد ألفت العديد من المنشورات عن القانون في زمبابوي، وقانون اﻷسرة، وعن اﻹرث وقضايا المرأة في زمبابوي.
    Editora o autora de numerosos libros, artículos e informes de ciencias sociales. UN محررة ومؤلفة عدة كتب ومقالات وتقارير في مجال العلوم الاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد