Lo mismo podría suceder durante el período de transición, porque la autoridad central es relativamente débil en las zonas rurales remotas. | UN | ومن الممكن أن يحدث الشيء ذاته أثناء فترة الانتقال، لأن السلطة المركزية ضعيفة نسبيا في المناطق الريفية النائية. |
Las autoridades judiciales del Estado requirente pueden entonces comunicarse con la autoridad central directamente. | UN | وعندئذ تستطيع السلطات القضائية للدولة الطالبة أن تتراسل مباشرة مع السلطة المركزية. |
Además, debería controlarse la transparencia de la labor de la autoridad central. | UN | وتُخضِع، بالإضافة إلى ذلك، عمل السلطة المركزية لمراقبة تضمن الشفافية؛ |
i) Establecer una autoridad central competente, prestando particular atención a la asistencia judicial recíproca; | UN | `1` إنشاء سلطة مركزية مختصة، مع إعطاء المساعدة القانونية المتبادلة اهتماماً خاصاً؛ |
Excma. Sra. Myrna Pitt, Directora General, autoridad central de Vivienda y Planificación de Guyana | UN | سعادة السيدة ميرنا بيت، المديرة التنفيذية، الهيئة المركزية للإسكان والتخطيط في غيانا |
El Perú no ha notificado al Secretario General sobre la designación de su autoridad central y el idioma aceptable. | UN | ولم تُبلغ بيرو الأمين العام بتعيين سلطتها المركزية أو باللغة المقبولة لديها. |
Otro Estado publicó un conjunto de directrices que proporcionaban a los Estados requirentes y a las autoridades ejecutantes la información necesaria para formular una solicitud a la autoridad central. | UN | ونشرت دولة أخرى مجموعة مبادئ توجيهية بشأن المساعدة القانونية المتبادلة، وفَّرت للدول الطالبة والسلطات المنفِّذة معلومات كانت بحاجة إليها لكي تقدم طلباتها إلى السلطات المركزية. |
En este caso se remite la información por oficio tramitado por la autoridad central. | UN | وفي هذه الحالة، تتولَّى السلطة المركزية تقديم المعلومات بواسطة قنوات الاتصال الرسمية. |
De hecho, se han logrado progresos en el restablecimiento de una autoridad central y en revivir instituciones públicas y privadas económicas y financieras. | UN | وبالفعل، أحرز تقدم في إعادة إنشاء السلطة المركزية وفي إحياء المؤسسات الاقتصادية والمالية العامة منها والخاصة. |
Como resultado de la delegación de facultades, los directores de programas han adoptado la decisión de emplear a ese personal sin consultar a la autoridad central. | UN | ونتيجة لتفويض السلطة يتخذ مدير البرامج قرارات الاستعانة بمثل هؤلاء الموظفين بدون الرجوع إلى السلطة المركزية. |
La legislación podría también especificar el alcance de las facultades de la autoridad central. | UN | ويمكن أيضا أن تحدد التشريعات مدى صلاحيات السلطة المركزية. |
La legislación podría también especificar el alcance de las facultades de la autoridad central. | UN | ويمكن أيضا أن تحدد التشريعات مدى صلاحيات السلطة المركزية. |
La legislación debe también especificar el alcance de las facultades de la autoridad central. | UN | وينبغي أيضا أن تحدد التشريعات مدى صلاحيات السلطة المركزية. |
Como resultado de la desintegración de la autoridad central de Somalia, gran número de refugiados llegaron a nuestro país. | UN | ونتيجة لتدهور السلطة المركزية في الصومال، وجد عدد كبير من اللاجئين طريقه إلى بلدنا. |
La legislación podría también especificar el alcance de las facultades de la autoridad central. | UN | ويمكن أيضا أن تحدد التشريعات مدى صلاحيات السلطة المركزية. |
Esperamos que la nueva autoridad central que ha sido establecida será respetada por todas las partes en el país. | UN | ونأمل أن تحترم جميع الأطراف في البلد السلطة المركزية الجديدة التي أقاموها هناك. |
i) Establecer una autoridad central competente, prestando particular atención a la asistencia judicial recíproca; | UN | `1` إنشاء سلطة مركزية مختصة، مع إعطاء المساعدة القانونية المتبادلة اهتماماً خاصاً؛ |
No hay una autoridad central que administre el sistema judicial. | UN | ولا توجد سلطة مركزية تحكم النظام القضائي. |
Se le dijo que en el país reinaba una relativa estabilidad pero que, al no haber una autoridad central, subsistían muchas dificultades. | UN | وأن هناك استقرارا نسبيا في البلد ولكن لا تزال توجد صعوبات كثيرة بسبب عدم وجود سلطة مركزية. |
En las primeras, la autoridad central encargada de la competencia ejerce el poder coercitivo. | UN | فأما في الهياكل المركزية، فتنحصر سلطة الإنفاذ في الهيئة المركزية المعنية بالمنافسة. |
15. Honduras comunicó que su autoridad central era la siguiente: | UN | 15- أفادت هندوراس في إشعارها بأن سلطتها المركزية هي التالية: |
El 38% de los Estados parte que habían designado más de una autoridad central había incluido el Ministerio del Interior como una de las autoridades centrales. | UN | ومن بين الدول الأطراف التي عينت أكثر من سلطة مركزية واحدة، أدرج ما نسبته 38 في المائة وزارة الداخلية كإحدى السلطات المركزية. |
Debemos crear un organismo encargado de hacer cumplir la ley reglamentado y que cuente con suficientes recursos y, sobre todo, un ejército nacional unificado sujeto a la autoridad central. | UN | ويجب أن ننشئ وكالة منظمة ومجهزة جيدا لإنفاذ القانون، وقبل كل شيء، يجب إنشاء جيش وطني موحد خاضع للسلطة المركزية. |
Sin embargo, la autoridad central del Estado parte requirente podrá autorizar que se los utilice o se los comunique con esos otros fines. | UN | غير أنه يجوز للسلطات المركزية للدولة الطرف الطالبة أن تأذن باستخدامها أو إحالتها لهذه الأغراض الأخرى. |
Los oradores consideraron acertado designar a la misma institución como autoridad central para encargarse de todos los instrumentos jurídicos internacionales conexos. | UN | ورأى المتكلمون أنَّ تعيين مؤسسة واحدة كسلطة مركزية معنية بجميع الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة هو ممارسة جيدة. |
:: Necesidad de notificar al Secretario General la autoridad central designada y el idioma en que se aceptan las solicitudes | UN | :: ضرورة إبلاغ الأمين العام بالسلطة المركزية المسمَّاة وباللغات المقبولة بشأن الطلبات المقدَّمة |
Además, en las páginas de cada autoridad central la Secretaría ha creado enlaces a leyes nacionales en materia de extradición y asistencia judicial recíproca insertando las correspondientes direcciones web en el campo para comentarios. | UN | وبالإضافة إلى ما تقدّم، أنشأت الأمانة وصلات في الصفحات الخاصة بالسلطات المركزية تنتقل بالمستعمل إلى القوانين الوطنية للبلدان في مجالي تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة بإدراج عناوين الموارد الموحّدة |