ويكيبيديا

    "autoridad central" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السلطة المركزية
        
    • سلطة مركزية
        
    • الهيئة المركزية
        
    • سلطتها المركزية
        
    • السلطات المركزية
        
    • للسلطة المركزية
        
    • للسلطات المركزية
        
    • كسلطة مركزية
        
    • بالسلطة المركزية
        
    • بالسلطات المركزية
        
    Lo mismo podría suceder durante el período de transición, porque la autoridad central es relativamente débil en las zonas rurales remotas. UN ومن الممكن أن يحدث الشيء ذاته أثناء فترة الانتقال، لأن السلطة المركزية ضعيفة نسبيا في المناطق الريفية النائية.
    Las autoridades judiciales del Estado requirente pueden entonces comunicarse con la autoridad central directamente. UN وعندئذ تستطيع السلطات القضائية للدولة الطالبة أن تتراسل مباشرة مع السلطة المركزية.
    Además, debería controlarse la transparencia de la labor de la autoridad central. UN وتُخضِع، بالإضافة إلى ذلك، عمل السلطة المركزية لمراقبة تضمن الشفافية؛
    i) Establecer una autoridad central competente, prestando particular atención a la asistencia judicial recíproca; UN `1` إنشاء سلطة مركزية مختصة، مع إعطاء المساعدة القانونية المتبادلة اهتماماً خاصاً؛
    Excma. Sra. Myrna Pitt, Directora General, autoridad central de Vivienda y Planificación de Guyana UN سعادة السيدة ميرنا بيت، المديرة التنفيذية، الهيئة المركزية للإسكان والتخطيط في غيانا
    El Perú no ha notificado al Secretario General sobre la designación de su autoridad central y el idioma aceptable. UN ولم تُبلغ بيرو الأمين العام بتعيين سلطتها المركزية أو باللغة المقبولة لديها.
    Otro Estado publicó un conjunto de directrices que proporcionaban a los Estados requirentes y a las autoridades ejecutantes la información necesaria para formular una solicitud a la autoridad central. UN ونشرت دولة أخرى مجموعة مبادئ توجيهية بشأن المساعدة القانونية المتبادلة، وفَّرت للدول الطالبة والسلطات المنفِّذة معلومات كانت بحاجة إليها لكي تقدم طلباتها إلى السلطات المركزية.
    En este caso se remite la información por oficio tramitado por la autoridad central. UN وفي هذه الحالة، تتولَّى السلطة المركزية تقديم المعلومات بواسطة قنوات الاتصال الرسمية.
    De hecho, se han logrado progresos en el restablecimiento de una autoridad central y en revivir instituciones públicas y privadas económicas y financieras. UN وبالفعل، أحرز تقدم في إعادة إنشاء السلطة المركزية وفي إحياء المؤسسات الاقتصادية والمالية العامة منها والخاصة.
    Como resultado de la delegación de facultades, los directores de programas han adoptado la decisión de emplear a ese personal sin consultar a la autoridad central. UN ونتيجة لتفويض السلطة يتخذ مدير البرامج قرارات الاستعانة بمثل هؤلاء الموظفين بدون الرجوع إلى السلطة المركزية.
    La legislación podría también especificar el alcance de las facultades de la autoridad central. UN ويمكن أيضا أن تحدد التشريعات مدى صلاحيات السلطة المركزية.
    La legislación podría también especificar el alcance de las facultades de la autoridad central. UN ويمكن أيضا أن تحدد التشريعات مدى صلاحيات السلطة المركزية.
    La legislación debe también especificar el alcance de las facultades de la autoridad central. UN وينبغي أيضا أن تحدد التشريعات مدى صلاحيات السلطة المركزية.
    Como resultado de la desintegración de la autoridad central de Somalia, gran número de refugiados llegaron a nuestro país. UN ونتيجة لتدهور السلطة المركزية في الصومال، وجد عدد كبير من اللاجئين طريقه إلى بلدنا.
    La legislación podría también especificar el alcance de las facultades de la autoridad central. UN ويمكن أيضا أن تحدد التشريعات مدى صلاحيات السلطة المركزية.
    Esperamos que la nueva autoridad central que ha sido establecida será respetada por todas las partes en el país. UN ونأمل أن تحترم جميع الأطراف في البلد السلطة المركزية الجديدة التي أقاموها هناك.
    i) Establecer una autoridad central competente, prestando particular atención a la asistencia judicial recíproca; UN `1` إنشاء سلطة مركزية مختصة، مع إعطاء المساعدة القانونية المتبادلة اهتماماً خاصاً؛
    No hay una autoridad central que administre el sistema judicial. UN ولا توجد سلطة مركزية تحكم النظام القضائي.
    Se le dijo que en el país reinaba una relativa estabilidad pero que, al no haber una autoridad central, subsistían muchas dificultades. UN وأن هناك استقرارا نسبيا في البلد ولكن لا تزال توجد صعوبات كثيرة بسبب عدم وجود سلطة مركزية.
    En las primeras, la autoridad central encargada de la competencia ejerce el poder coercitivo. UN فأما في الهياكل المركزية، فتنحصر سلطة الإنفاذ في الهيئة المركزية المعنية بالمنافسة.
    15. Honduras comunicó que su autoridad central era la siguiente: UN 15- أفادت هندوراس في إشعارها بأن سلطتها المركزية هي التالية:
    El 38% de los Estados parte que habían designado más de una autoridad central había incluido el Ministerio del Interior como una de las autoridades centrales. UN ومن بين الدول الأطراف التي عينت أكثر من سلطة مركزية واحدة، أدرج ما نسبته 38 في المائة وزارة الداخلية كإحدى السلطات المركزية.
    Debemos crear un organismo encargado de hacer cumplir la ley reglamentado y que cuente con suficientes recursos y, sobre todo, un ejército nacional unificado sujeto a la autoridad central. UN ويجب أن ننشئ وكالة منظمة ومجهزة جيدا لإنفاذ القانون، وقبل كل شيء، يجب إنشاء جيش وطني موحد خاضع للسلطة المركزية.
    Sin embargo, la autoridad central del Estado parte requirente podrá autorizar que se los utilice o se los comunique con esos otros fines. UN غير أنه يجوز للسلطات المركزية للدولة الطرف الطالبة أن تأذن باستخدامها أو إحالتها لهذه الأغراض الأخرى.
    Los oradores consideraron acertado designar a la misma institución como autoridad central para encargarse de todos los instrumentos jurídicos internacionales conexos. UN ورأى المتكلمون أنَّ تعيين مؤسسة واحدة كسلطة مركزية معنية بجميع الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة هو ممارسة جيدة.
    :: Necesidad de notificar al Secretario General la autoridad central designada y el idioma en que se aceptan las solicitudes UN :: ضرورة إبلاغ الأمين العام بالسلطة المركزية المسمَّاة وباللغات المقبولة بشأن الطلبات المقدَّمة
    Además, en las páginas de cada autoridad central la Secretaría ha creado enlaces a leyes nacionales en materia de extradición y asistencia judicial recíproca insertando las correspondientes direcciones web en el campo para comentarios. UN وبالإضافة إلى ما تقدّم، أنشأت الأمانة وصلات في الصفحات الخاصة بالسلطات المركزية تنتقل بالمستعمل إلى القوانين الوطنية للبلدان في مجالي تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة بإدراج عناوين الموارد الموحّدة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد