Según la coalición, estos equipos apoyarán las actividades de reconstrucción y ayudarán a extender la autoridad del Gobierno central en las provincias. | UN | ووفقا لما ذكرته دوائر التحالف، ستقوم هذه الفرق بدعم أنشطة التعمير والمساعدة في بسط سلطة الحكومة المركزية إلى المقاطعات. |
Instamos a todas las partes a que se abstengan de hacer uso de la violencia y respeten la autoridad del Gobierno elegido. | UN | ونحــن نحــث جميـــع اﻷطـــراف علــــى أن تحجــــم عــن استعمــال العنف، وأن تحترم سلطة الحكومة المنتخبة. |
Ello contribuiría a incrementar el nivel de seguridad del personal de las Naciones Unidas, en particular cuando la autoridad del Gobierno anfitrión sea dudosa o inexistente. | UN | وسيساعد ذلك على تعزيز أمن موظفي اﻷمم المتحدة، وبصورة خاصة عندما تكون سلطة الحكومة المضيفة محل شك أو معدومة. |
Además, es frecuente que esos acuerdos sean negociados por asociaciones profesionales, que no necesariamente actúan como delegadas de la autoridad del Gobierno. | UN | وكثيراً ما تتفاوض على اتفاقات الاعتراف المتبادل رابطات مهنية لا تعمل في أحيان كثيرة في ظل سلطة حكومة مفوضة. |
Apoyamos los esfuerzos del Gobierno libanés por ampliar el control y la autoridad del Gobierno en todo el territorio del Líbano. | UN | ونؤيد جهود الحكومة اللبنانية الرامية إلى توسيع رقعة سيطرة الحكومة وسلطتها على جميع اﻷراضي اللبنانية. |
Sin embargo, algunos de los ministros miembros de la Alianza para la Restauración de la Paz y contra el Terrorismo y algunos de sus adversarios en los tribunales islámicos no reconocen la autoridad del Gobierno Federal de Transición. | UN | إلا أن بعض الوزراء في التحالف وبعض خصومهم في محاكم الشريعة لا يعترفون بسلطة الحكومة الاتحادية الانتقالية. |
La autoridad del Gobierno queda definida y limitada concretamente con arreglo a los propios poderes plenos jurídicos de la Potencia administradora. | UN | ذلك أن السلطة القانونية للدولة القائمة باﻹدارة تصف بالتحديد سلطات الحكومة وتجعلها مقيدة. |
En algunos casos, la autoridad del Gobierno ha desaparecido totalmente. | UN | وفي حالات قليلة، اختفت تماما سلطة الحكومة. |
Esas normas exigen que la autoridad del Gobierno se base en la voluntad del pueblo y que esa voluntad se exprese en elecciones auténticas en las que todos tengan derecho a participar directamente o por conducto de representantes libremente elegidos. | UN | فهذه القواعد تقضي بأن تقوم سلطة الحكومة على أساس إرادة الشعب وأن يتم التعبير عن هذه اﻹرادة في انتخابات حقيقية يحق ﻷي فرد أن يشارك فيها إما مباشرة وإما عن طريق ممثلين يختارون بحرية. |
Fundamentalmente, la voluntad auténtica del pueblo debe ser la base de la autoridad del Gobierno. | UN | والنقطة الجوهرية هي وجوب أن تشكل اﻹرادة الحقيقية للشعب أساس سلطة الحكومة. |
Sin duda ese tipo de programas es oneroso, pero es una buena inversión para el futuro y la autoridad del Gobierno se verá reforzada. | UN | وقال إن مثل هذا البرنامج مكلف بالتأكيد ولكنه استثمار جيد للمستقبل وإنه سيتم بذلك تعزيز سلطة الحكومة. |
Por ese motivo, es preciso consolidar el proceso de paz y extender la autoridad del Gobierno central a todo el país. | UN | ولهذا السبب يجب تعزيز عملية السلام، وتوسيع سلطة الحكومة المركزية لتشمل جميع أنحاء البلد. |
Hay que tratar con urgencia de extender la autoridad del Gobierno a todo el país, concluir la reintegración de los excombatientes y promover la justicia y la reconciliación nacional. | UN | ويلزم بذل جهود عاجلة تركز على بسط سلطة الحكومة في سائر أرجاء البلد، وإكمال عملية إعادة إدماج المقاتلين السابقين في المجتمع، وتعزيز العدالة والمصالحة الوطنية. |
ii) Facilitación de una mayor extensión de la autoridad del Gobierno del Líbano en todo el territorio libanés, especialmente a lo largo de sus fronteras | UN | ' 2` تيسير زيادة بسط سلطة حكومة لبنان على جميع أنحاء الأراضي اللبنانية، ولا سيما على امتداد حدوده |
ii) Facilitación de una mayor extensión de la autoridad del Gobierno del Líbano en todo el territorio libanés, especialmente a lo largo de sus fronteras | UN | ' 2` تيسير زيادة بسط سلطة حكومة لبنان على جميع أنحاء الأراضي اللبنانية، ولا سيما على امتداد حدوده |
ii) Facilitación de una mayor extensión de la autoridad del Gobierno del Líbano en todo el territorio libanés, especialmente a lo largo de sus fronteras | UN | ' 2` تيسير زيادة بسط سلطة حكومة لبنان على جميع أنحاء الإقليم اللبناني، ولا سيما على امتداد حدوده |
El Gobierno del Sudán reitera su compromiso con los resultados de dichas encuestas sin ninguna distinción entre las poblaciones que viven en zonas que están bajo la autoridad del Gobierno y las que están en las zonas rebeldes. | UN | وتؤكد حكومة السودان التزامها بنتائج هذه المسوحات دون تمييز بين مواطنيها سواء كانوا في مناطق سيطرة الحكومة أو التمرد. |
Me reafirmo en mi convicción, como señalé anteriormente, de que el desarme de las milicias libanesas y no libanesas debe efectuarse en el marco de un proceso político conducente a la plena afirmación de la autoridad del Gobierno del Líbano en todo su territorio. | UN | ولا أزال على قناعة، كما أشرت سابقاً، بأن نزع سلاح المليشيات اللبنانية وغير اللبنانية يجب أن يتمّ من خلال عملية سياسية تؤدي إلى التأكيد الكامل لبسط سيطرة الحكومة اللبنانية على جميع أراضي لبنان. |
Números sin precedentes de insurgentes étnicos armados han reconocido la autoridad del Gobierno y están participando en esos proyectos, y el Gobierno sigue abierto a las negociaciones con aquéllos que aún no lo han hecho. | UN | وقد اعترفت أعداد لم يسبق لها مثيل من المتمردين العرقيين المسلحين بسلطة الحكومة وهي اﻵن تشارك في تلك المشاريع، والحكومة لا تزال منفتحة لدخول مفاوضات مع الجهات التي لم تفعل ذلك بعد. |
Estas condiciones, además del diálogo intercongoleño, fundado en una base realista que incluya el reconocimiento inequívoco de la autoridad del Gobierno de Kinshasa, será fundamental para el éxito del proceso de paz. | UN | وعلاوة على الحوار فيما بين الفصائل الكونغولية، تشكل هذه الشروط القائمة على أساس واقعي اعترافا صريحا بسلطة الحكومة في كينشاسا، أمرا حاسما لنجاح عملية السلام. |
Esperamos que el Gobierno afgano y la comunidad internacional aceleren el proceso de desarme, desmovilización y reintegración en todas las provincias a fin de garantizar elecciones libres y justas en todo el país y reforzar la autoridad del Gobierno federal. | UN | ونأمل أن تعجل الحكومة الأفغانية و المجتمع الدولي عملية نزع السلاح، والتسريح وإعادة الإدماج في كل المقاطعات، حتى تكفل انتخابات حرة منصفة في أرجاء البلاد وتعزيز سلطات الحكومة الاتحادية. |
Ello se debe no sólo a la ampliación de la autoridad del Gobierno a las principales zonas productoras de diamantes sino también a la calidad de las gemas producidas en ellas. | UN | ولا يعزى هذا إلى بسط الحكومة لسلطتها على مناطق إنتاج الماس الرئيسية في البلد فحسب، بل أيضا إلى نوعية الماس المستخرج من هذه المناطق. |