ويكيبيديا

    "autoridad del país anfitrión" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سلطات البلد المضيف
        
    En esos proyectos, la autoridad del país anfitrión suele retener la propiedad de la instalación y del terreno sobre el que está construida durante toda la vida del proyecto. UN وفي تلك المشاريع ، تحتفظ سلطات البلد المضيف عادة بملكية المرفق واﻷرض التي ينشأ عليها طوال عمر المشروع .
    De necesitarse licencias, la autoridad del país anfitrión se encargará de evitar demoras innecesarias. UN وعندما تكون هناك حاجة الى استصدار تصاريح ، ستساعد سلطات البلد المضيف على تجنب تأخيرات لا داعي لها .
    La autoridad del país anfitrión puede tener también interés en crear oportunidades de empleo para los trabajadores locales o en obtener tecnología avanzada para el proyecto. UN واضافة الى ذلك ، قد تكون سلطات البلد المضيف مهتمة بايجاد فرص عمالة للعمال المحليين ، أو باكتساب تكنولوجيا متقدمة ذات صلة بالمشروع .
    67. La autoridad del país anfitrión habrá de rendir cuentas al público y estará por ello interesada en comprobar que la infraestructura es explotada eficientemente y de conformidad con su política global para el sector. UN ٧٦ - وتظل سلطات البلد المضيف خاضعة للمساءلة تجاه الجمهور ، ولذا فإنها ستكون مهتمة بضمان أن البنية التحتية تشغّل بكفاءة وبما يتوافق مع سياستها العامة بشأن القطاع المعني .
    Los prestamistas tratarán de reducir su riesgo incorporando a la documentación del proyecto cierto número de arreglos de aval o garantía subsidiaria y otros medios de respaldo financiero aportados por los accionistas de la compañía del proyecto, la autoridad del país anfitrión, o incluso por algunos compradores o terceros interesados. UN وقد يلجأ المقرضون الى تقليل مدى تعرضهم للمخاطر بتضمين مستندات المشروع عددا من ترتيبات الضمان المساندة أو الثانوية وغير ذلك من وسائل دعم الائتمان التي يقدمها حملة أسهم شركة المشروع أو سلطات البلد المضيف أو المشترون أو غيرهم من اﻷطراف الثالثة المهتمة .
    108. Asimismo la autoridad del país anfitrión tendrá interés en asegurar un suministro continuo de los bienes y servicios a los usuarios y clientes de la infraestructura. UN ٨٠١ - وستهتم سلطات البلد المضيف أيضا بالتحقق من تواصل تقديم الخدمات الى المنتفعين بالمرفق اﻷساسي وزبائنه .
    En tales casos, conviene que la autoridad del país anfitrión se cerciore de que se le traspasa tecnología moderna, de que el mantenimiento de la obra de infraestructura ha sido adecuado y que se ha adiestrado al personal nacional para proseguir con éxito la explotación de la infraestructura. UN وفي تلك الحالات ، تهتم سلطات البلد المضيف بالتحقق من أن التكنولوجيا الحديثة قد نقلت ، ومن أن المرفق اﻷساسي قد أحسنت صيانته ، ومن أن العاملين الوطنيين قد أحسن تدريبهم على تشغيل المرفق .
    La oración “la autoridad del país anfitrión puede tener también interés en crear oportunidades de empleo para los trabajadores locales.” contraviene el artículo 6 del Tratado de Roma que prohíbe toda discriminación por razón de la nacionalidad. UN فالجملة " واضافة الى ذلك، قد تكون سلطات البلد المضيف مهتمة بايجاد فرص عمالة للعمال المحليين ... " تتعارض مع المادة ٦ من معاهدة روما التي حظرت أي تمييز يستند الى الجنسية.
    La presencia de una o más empresas de esta índole podrá ser alentada o incluso requerida por la autoridad del país anfitrión como garantía de que se examinará debidamente la viabilidad técnica y financiera del proyecto en todas sus fases, y no únicamente durante el período de construcción. UN كما ان سلطات البلد المضيف قد تشجع ، بل قد تشترط ، وجود شركة واحدة أو أكثر من هذا النوع من الشركات ، وذلك كضمان ﻷن الجدوى التقنية للمشروع وسلامته المالية قد بحثتا بحثا كافيا في جميع مراحله ، وليس خلال فترة التشييد وحدها .
    98. Una vez que se ha identificado un proyecto, se han evaluado su viabilidad financiera y técnica, y se ha confirmado la necesidad o conveniencia de su financiación privada, la autoridad del país anfitrión pasará a seleccionar al concesionario. UN ٨٩ - ما أن يحدد المشروع ، وتقدر سلامته وجدواه ، وتثبت الحاجة الى التمويل من القطاع الخاص أو المصلحة فيه ، حتى تتطرق سلطات البلد المضيف الى اختيار صاحب الامتياز .
    22. El término “consorcio del proyecto” se refiere a todo grupo de sociedades que presenten una propuesta conjunta para el desarrollo de un proyecto de infraestructura y que convengan en llevarlo a cabo conjuntamente, caso de serles adjudicado el proyecto por la autoridad del país anfitrión. UN ٢٢ - وتستخدم عبارة " اتحاد المشروع " للاشارة الى مجموعة الشركات التي تقدم اقتراحا مشتركا لانشاء مشروع من مشاريع البنية التحتية وتوافق على أن تشترك في تنفيذه اذا أرست سلطات البلد المضيف المشروع عليها .
    64. La autoridad del país anfitrión identifica normalmente el proyecto conforme a su propia política en materia de desarrollo de infraestructura para el sector considerado y determina el tipo de participación privada que permitirá una explotación más eficiente de la infraestructura. UN ٤٦ - وتحدد سلطات البلد المضيف عادة المشروع وفقا لسياساتها العامة بشأن تنمية البنى التحتية في القطاع المعني ، كما تقرر نوع مشاركة القطاع الخاص التي من شأنها أن تتيح المجال لتشغيل البنية التحتية بأكبر قدر من الكفاءة .
    94. Una de las primeras medidas que adopta la autoridad del país anfitrión ante una propuesta de proyecto de infraestructura es realizar una evaluación preliminar de su viabilidad, en particular de sus aspectos económicos y financieros como las ventajas económicas previstas, los costos estimados y los ingresos que se prevé que reportará la explotación de la infraestructura. UN ٤٩ - من أولى الخطوات التي تتخذها سلطات البلد المضيف فيما يتعلق بمشروع بنية تحتية مقترح ، اجراء تقييم أولي لجدوى المشروع ، بما في ذلك الجوانب الاقتصادية والمالية ، مثل المزايا الاقتصادية المتوقعة من المشروع والتكاليف المقدرة والايرادات المحتملة المرتقبة من تشغيل المرفق اﻷساسي .
    104. Desde la perspectiva de la autoridad del país anfitrión demorarse y exceder los costos conllevan también consecuencias políticas negativas y pueden minar la credibilidad de la política interna en materia de proyectos de infraestructura con financiación privada. UN ٤٠١ - ومن منظور سلطات البلد المضيف ، ينطوي التأخير وتجاوز التكاليف أيضا على متضمنات سياسية سلبية وقد يقوضان مصداقية السياسة التي تنتهجها تلك السلطات ازاء مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص .
    De ello dimana la importancia de que se dicten reglamentos claros para la explotación de la obra de infraestructura, así como de prever una vía adecuada para resolver las controversias que puedan surgir entre la autoridad del país anfitrión y la compañía del proyecto en esa etapa del proyecto (véase el capítulo XI, “Solución de controversias”, ___). UN ومن ثم أهمية وجود قواعد بشأن تشغيل المرفق اﻷساسي ، واقرار أساليب ملائمة لتسوية النزاعات التي قد تنشأ بين سلطات البلد المضيف وشركة المشروع في تلك المرحلة من مراحل المشروع . )انظر الفصل الحادي عشر " تسوية النزاعات ___( .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد