ويكيبيديا

    "autoridad estatal" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سلطة الدولة
        
    • سلطة حكومية
        
    • لسلطة الدولة
        
    • نفوذ الدولة
        
    • سلطة للدولة
        
    • سلطة تابعة للدولة
        
    • الدولة سلطة
        
    • من سلطات الدولة
        
    No se puede aducir el respeto a la autoridad estatal como pretexto para no cooperar con el Tribunal. UN فاحترام سلطة الدولة لا يمكن أن يتخذ ذريعة لعدم التعاون مع المحكمة.
    Dependen de la autoridad estatal que los ha creado y no de un partido político o grupo social. UN وهي عرضة للمحاسبة أمام سلطة الدولة التي أنشأتهم، وليس أمام أي حزب سياسي أو فئة اجتماعية.
    Ante la falta de autoridad estatal, estos organismos tienen un espectro completo de posibilidades de fomentar un desarrollo social sólido. UN وفي غياب سلطة الدولة يتوفر لهذه الوكالات الحد اﻷقصى من المجال لتعزيز وجود تنمية اجتماعية سليمة.
    Debería subrayarse que la Organización ha de intervenir cada vez con mayor frecuencia en zonas donde no existe ninguna autoridad estatal. UN وينبغي التأكيد على أنه يطلب من المنظمة أكثر فأكثر العمل في مناطق لا توجد فيها سلطة حكومية.
    5 proyectos de efecto rápido en curso de aplicación en apoyo de la autoridad estatal UN 5 مشاريع سريعة الأثر دعما لسلطة الدولة تحت التنفيذ
    Ninguna persona u órgano puede ejercer autoridad estatal alguna que no derive de la Constitución. UN ولا يمكن لأحد أو لأي جهاز أن يمارس سلطة الدولة التي لا تنبثق من الدستور.
    En situaciones de conflicto armado el acceso a la población debe negociarse a veces con elementos armados que no tienen relación con ninguna estructura de la autoridad estatal. UN وفي حالات النزاع المسلح، يمكن التفاوض بشأن سبل الوصول إلى هؤلاء مع العناصر المسلحة التي لا تنتمي إلى أي هيكل من هياكل سلطة الدولة.
    Además, la autoridad estatal ha tomado el control de varios condados y continúa el entrenamiento de los reclutas para el nuevo Servicio de Policía Nacional de Liberia. UN كذلك تم بسط سلطة الدولة على المزيد من المقاطعات، وتواصل تدريب أفراد دائرة الشرطة الوطنية الليبرية الجديدة.
    El número fue inferior al previsto porque en algunos lugares de Ituri no había una autoridad estatal central. UN العدد أقل بسبب غياب سلطة الدولة المركزية في بعض المواقع في إيتوري.
    En las zonas controladas por las Forces Nouvelles, no existe ningún tipo de autoridad estatal. UN أما المناطق الخاضعة لسيطرة القوات الجديدة، فتنعدم سلطة الدولة فيها تماما.
    La falta de autoridad estatal y las tensiones entre los grupos étnicos plantean una grave amenaza para la seguridad del proceso electoral. UN ومن المحتمل أن يشكل انعدام سلطة الدولة وحدوث التوترات بين المجموعات الإثنية تهديدا خطيرا لأمن العملية الانتخابية.
    Aunque esas bandas tal vez no compartan los objetivos políticos de los talibanes, sí comparten su interés por evitar que se imponga la autoridad estatal en ciertas zonas o por corromper a las autoridades estatales que existan. UN ومع أن هذه الجماعات ربما لا تشترك في الأهداف السياسية مع حركة طالبان، فإن لهما مصلحة مشتركة في الحؤول دون فرض سلطة الدولة في مناطق معينة أو إفساد كل سلطة حكومية قائمة.
    Pese a esas dificultades, se han sentado unos precedentes históricos en el establecimiento de las instituciones democráticas y la consolidación de la autoridad estatal en todo el país. UN ورغم هذه الصعوبات، جرى اتخاذ خطوات أولى تاريخية صوب إنشاء المؤسسات الديمقراطية وبسط سلطة الدولة في جميع أرجاء البلد.
    En declaraciones a la prensa, el Presidente Joseph Kabila reiteró su determinación de recurrir a la fuerza en caso necesario para asegurar el restablecimiento de la autoridad estatal. UN وكرر الرئيس جوزيف كابيلا، في تصريحات أدلى بها للصحافة، عزمه على استخدام القوة إذا لزم الأمر لضمان استعادة سلطة الدولة.
    880 reuniones en todas las provincias para asesorar a las autoridades nacionales sobre la extensión de la autoridad estatal y las redes institucionales en todo el territorio de la República Democrática del Congo, centradas especialmente en Ituri UN السلطات الوطنية بشأن بسط سلطة الدولة وتوسيع نطاق الشبكات يعود انخفاض الناتج إلى التأخر في تنصيب الحكومات والجمعيات في
    Exhortamos a todas las partes a respetar la autoridad estatal y los compromisos acordados. UN ونحث جميع الأطراف على احترام سلطة الدولة والالتزامات المقطوعة.
    Se encuentra hoy más marginada aún que antes ya que, con el fin de la división del mundo en dos bloques antagónicos, ha dejado de constituir una pieza para apostar. ¿En qué otra parte del planeta podemos encontrar tantos países carentes de autoridad estatal y de organización social, tantas guerras fratricidas, sin solución aparente? UN ويزداد تهميــش القارة منذ انتهاء تقسيم العالم إلى كتلتين، ﻷنها فقدت قيمتها كأداة للمساومة. ففي أي مكان آخر من العالم يوجد هذا العدد الكبير من البلدان التي ليس فيها سلطة حكومية أو تنظيم اجتماعي، وفي أي مكان آخر، يوجد هذا العدد الكبير من الحروب التي يقتتل فيها اﻷشقاء دون حل منتظر.
    Las limitaciones de la capacidad siguen siendo un obstáculo importante para la ampliación eficaz de la autoridad estatal. UN 25 - وما زالت القدرات المتواضعة تشكل عائقا رئيسيا أمام البسط الفعلي لسلطة الدولة.
    El Grupo reitera la importancia de las sinergias entre la pacificación mediante el restablecimiento de la autoridad estatal y la ejecución en paralelo de proyectos de desarrollo sostenible que consoliden los órganos locales. UN 60 - يؤكد الفريق مجددا أهمية التضافر بين نشر السلام بواسطة إعادة بسط نفوذ الدولة والتطبيق المتزامن لمشاريع التنمية المستدامة التي تعزز الهيئات المحلية.
    En cambio, convendría señalar cuál es la responsabilidad de la autoridad que ha de adjudicar el contrato, en su calidad de autoridad estatal encargada de velar por la aplicación de los principios generales enunciados en el preámbulo de la Ley Modelo. UN وسيكون من المفيد توضيح مسؤولية الجهة المشترية بوصفها سلطة للدولة عندما يتعلق اﻷمر بالسهر على تطبيق المبادئ العامة الواردة في ديباجة القانون النموذجي.
    Se pregunta si un órgano estatal puede realizar esa labor sin obstaculizar las actividades de las organizaciones no gubernamentales, que no deben verse sometidas a la supervisión de ninguna autoridad estatal. UN وتساءل عما إذا كان من الممكن لهيئة تابعة لدولة أن تمارس هذه المهمة بدون تعويق أنشطة المنظمات غير الحكومية، التي ينبغي لها أن تكون بمنأى عن اشراف أي سلطة تابعة للدولة.
    De conformidad con el párrafo 3 del artículo 16, la autoridad estatal puede modificar las condiciones de la licencia inicial o retirarla, en especial cuando la extracción de los recursos terrestres haya producido efectos ambientales nocivos no previsibles. UN وتفوض الفقرة ٣ من المادة ١٦ الدولة سلطة تعديل شروط الترخيص اﻷولي أو سحبه خصوصاً عندما تترتب على استغلال موارد اﻷراضي آثار بيئية ضارة لا يمكن التنبؤ بها.
    Considera que ha habido violación del artículo 13 de la Convención, con arreglo al cual es suficiente la simple manifestación de la víctima poniendo los hechos en conocimiento de una autoridad estatal. UN ويرى أنه قد وقع انتهاك للمادة 13 من الاتفاقية، وهي المادة التي تنص على أنه يكفي أن يُطلع المجني عليه سلطة من سلطات الدولة على الحقائق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد