Los Estados que afirman tener jurisdicción o autoridad sobre los territorios no reconocen muchas veces los efectos que tendrán sus políticas más allá de sus fronteras. | UN | والدول التي تدعي أن لها ولاية قضائية أو سلطة على اﻷقاليم كثيراً ما لا تعترف بما سيكون لسياساتها من آثار خارج حدودها. |
Los Estados que afirman tener jurisdicción o autoridad sobre los territorios no reconocen muchas veces los efectos que tendrán sus políticas más allá de sus fronteras. | UN | والدول التي تدعي أن لها ولاية قضائية أو سلطة على الأقاليم كثيراً ما لا تعترف بما سيكون لسياساتها من آثار خارج حدودها. |
El principal problema tiene que ver con el ejercicio de la autoridad sobre los contingentes nacionales sobre el terreno. | UN | وتعزى المشكلة الرئيسية الى مسائل تتعلق بممارسة السلطة على الوحدات الوطنية في الميدان. |
Bajo cada dirigente se encuentran los jefes de los establecimientos rurales, quienes ejercen autoridad sobre sus mujeres y niños. | UN | ويشرف كل رئيس قبيلة على رؤساء عشائر يمارسون السلطة على زوجاتهم وأبنائهم. |
[iv) La promesa o entrega de sumas de dinero u otros beneficios a quienes tienen autoridad sobre una persona;] o | UN | [`4` تقديم وعود بإعطاء، أو إعطاء، مبالغ مالية أو مزايا أخرى لمن لهم سيطرة على الشخص المعني؛] أو |
Los Estados que afirman tener jurisdicción o autoridad sobre los territorios no reconocen muchas veces los efectos que tendrán sus políticas más allá de sus fronteras. | UN | والدول التي تدعي أن لها ولاية قضائية أو سلطة على الأقاليم كثيراً ما لا تعترف بما سيكون لسياساتها من آثار خارج حدودها. |
Se dice que las ovejas negras tienen autoridad sobre sus compañeras. Muéstremelo. | Open Subtitles | يقال أن للخروف الأسود سلطة على زملائه أثبت لي هذا |
Nadie puede darme una licencia, ya que no existe un gobierno que tenga autoridad sobre el Doctor Victor Fries. | Open Subtitles | لا أحد يمكنه أن يستخرج لي واحدة لأنه لا يوجد حكومة تتمتع بأي سلطة على د. |
En las Reglas sobre Procedimiento y sobre pruebas se dispone que el Presidente del Tribunal tiene autoridad sobre el Secretario y se confiere al Fiscal independencia de decisiones. | UN | وتعطي القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات رئيس المحكمة سلطة على المسجل وتتيح للمدعي العام الاستقلالية في قراراته. |
Seguimos con interés la propuesta de asignar al Representante Residente del Secretario General la autoridad sobre todas las entidades de la Organización en el terreno. | UN | ونحن نتابع باهتمام الاقتراح بإعطاء المنسق المقيم لﻷمين العام سلطة على جميع أجهزة اﻷمم المتحدة في الميدان. |
Conforme a la ley, padre y madre tienen igual autoridad sobre sus hijos. | UN | 11 - وأشارت إلى أن للأبوين سلطة على أبنائهما بموجب القانون. |
En el sistema tunecino el Ministro del Justicia tiene autoridad sobre el Fiscal de la República. | UN | ولوزير العدل في النظام التونسي السلطة على المدعي العام. |
En virtud de una orden ejecutiva, en 1951 la autoridad sobre el Territorio se transfirió al Departamento del Interior. | UN | وفي سنة 1951، تم نقل السلطة على هذا الإقليم بموجب أمر تنفيذي إلى وزارة الداخلية. |
Subrayaron la necesidad de que los gobiernos ejercieran mayor autoridad sobre las empresas. | UN | وشددت هذه المنظمات على ضرورة بسط الحكومات لمزيد من السلطة على الشركات. |
El Código Civil reconocía al marido como el único cabeza de familia, con autoridad sobre los hijos y la administración del patrimonio de la pareja. | UN | واعترف القانون المدني بالزوج بوصفه الرئيس الوحيد للأسرة، له السلطة على الأطفال وفي إدارة إرث الزوجين. |
En virtud de una orden ejecutiva, en 1951 la autoridad sobre el Territorio se transfirió al Departamento del Interior. | UN | وفي سنة 1951، تم نقل السلطة على هذا الإقليم بموجب أمر تنفيذي إلى وزارة الداخلية. |
En virtud de una orden ejecutiva, en 1951 la autoridad sobre el Territorio se transfirió al Departamento del Interior. | UN | وفي سنة 1951، تم نقل السلطة على هذا الإقليم بموجب أمر تنفيذي إلى وزارة الداخلية. |
la captación, el transporte, el traslado, la acogida o la recepción de personas recurriendo a la amenaza o al uso de la fuerza u otras formas de coacción, al rapto, al fraude, al engaño, al abuso de poder o de una situación de vulnerabilidad o a la concesión o recepción de pagos o beneficios para obtener el consentimiento de una persona que tenga autoridad sobre otra, con fines de explotación. | UN | تجنيد أشخاص أو نقلهم أو تنقيلهم أو إيواؤهم أو استقبالهم بواسطة التهديد بالقوة أو استعمالها أو غير ذلك من أشكال القسر أو الاختطاف أو الاحتيال أو الخداع أو استغلال السلطة أو استغلال حالة استضعاف، أو بإعطاء أو تلقي مبالغ مالية أو مزايا لنيل موافقـة شخـص لـه سيطرة على شخص آخر لغرض الاستغلال. |
A este respecto, la UNMIL prestó apoyo al Gobierno para que restableciera su autoridad sobre la plantación de caucho de Guthrie. | UN | وفي هذا الصدد، قدمت البعثة الدعم للحكومة لإعادة بسط سلطتها على مزارع غوثري للمطاط. |
Si el autor es ascendiente de la persona que practica la fornicación o la prostitución, es responsable de su educación o tiene autoridad sobre ella, se impondrá una pena de prisión de dos a cuatro años, además de la multa prevista. | UN | وإذا كان مرتكب الجريمة من أصول من يمارس الفجور أو الدعارة أو المتولين تربيته أو ممن لهم سلطة عليه تكون عقوبة الحبس مدة لا تقل عن سنتين ولا تزيد على أربع سنوات بخلاف الغرامة المقررة. |
Hasta 1993, las mujeres casadas eran jurídicamente inferiores a sus maridos. El Código Civil reconocía al marido como único cabeza de familia, con autoridad sobre los hijos y la administración del patrimonio de la pareja. | UN | قبل 1993، كانت المرأة المتزوجة قانونا دون الزوج نظرا إلى أن القانون المدني اعتاد على الاعتراف بالزوج بوصفه الرئيس الوحيد للأسرة، يتمتع بالسلطة على الأطفال وفي إدارة أملاك الزوجين. |
Recordando la declaración solemne sobre el estatuto futuro de Tokelau formulada por el Ulu o Tokelau, máxima autoridad sobre Tokelau, el 30 de julio de 1994, de que se estaba considerando activamente la celebración de un acto de libre determinación de Tokelau, junto con la constitución de un Tokelau autónomo, y que actualmente Tokelau prefería un estatuto de libre asociación con Nueva Zelandia, | UN | وإذ تشير إلى اﻹعلان الرسمي الصادر عن " أولو - أو - توكيلاو " )وهو أعلى سلطة فيما يتعلق بتوكيلاو( في ٣٠ تموز/يوليه ١٩٩٤ بشأن مركز توكيلاو في المستقبل، الذي مؤداه أنه يجري النظر فعليا في إجراء لتقرير المصير في توكيلاو، مع دستور لتوكيلاو بعد حصولها على الحكم الذاتي، وأن توكيلاو تفضل في الوقت الراهن مركز الارتباط الحر مع نيوزيلندا، |
No puede ser selectivo ni aplicar una política de dualidad de criterios. No puede afirmar su autoridad sobre algunos y permanecer indiferente ante las injusticias cometidas contra otros. | UN | فلا يأتي انتقائيا، مزدوج المعايير، يفرض سلطته على البعض، ويتغاضى عن ظلم البعض اﻵخر، أو يغدق المساعدة على البعض ويمعن في حرمان البعض اﻵخر. |
25. La UNAMIR II estaría dirigida por el Representante Especial del Secretario General, quien tendría autoridad sobre todas las actividades de la Misión. | UN | ٢٥ - وسيرأس البعثة الثانية الممثل الخاص لﻷمين العام الذي ستكون له سلطة شاملة على جميع أنشطة البعثة. |
Si el autor es ascendiente de la víctima o una de las personas encargadas de su crianza o bienestar o está investido de autoridad sobre ella, o es un sirviente suyo o de alguna de las personas mencionadas, será castigado con pena de prisión hasta por 15 años (art. 192); | UN | - وفقا للمادة (192) فإن كل من هتك عرض صبي أو صبية لم يتم كل منهما الحادية والعشرين من عمره، بغير إكراه أو تهديد أو حيلة، يعاقب بالحبس مــــدة لا تتجاوز عشر سنوات وتشدد العقوبة لتصل إلى خمس عشرة سنة إذا كان الجاني من أصول المجني عليه أو من المتولين تربيته أو رعايته أو ممن لهم عليه سلطة أو كان خادما عند من تقدم ذكرهم. |
No tienes autoridad sobre mí. | Open Subtitles | ليس لديك الصلاحة بذلك |