Considera también que las autoridades militares siguen siendo responsables de la seguridad de todo el personal de las Naciones Unidas en Haití. | UN | كما أن المجلس لا يزال يعتبر السلطات العسكرية مسؤولة عن سلامة وأمن جميع اﻷفراد التابعين لﻷمم المتحدة في هايتي. |
Considera también que las autoridades militares siguen siendo responsables de la seguridad de todo el personal de las Naciones Unidas en Haití. | UN | كما أن المجلس لا يزال يعتبر السلطات العسكرية مسؤولة عن سلامة وأمن جميع اﻷفراد التابعين لﻷمم المتحدة في هايتي. |
Dichos agentes pueden ser, por ejemplo, las autoridades de defensa civil, determinados ministerios, organismos técnicos y posibles autoridades militares. | UN | ويمكن لهؤلاء الفاعلين أن يشركوا سلطات الدفاع المدني، ووزارات مختارة، ووكالات تقنية، ومن المحتمل السلطات العسكرية. |
24. La Cumbre expresó optimismo de que las nuevas autoridades militares de Nigeria dieran paso a una nueva era de esperanza mediante el oportuno traspaso del poder a un gobierno elegido por el pueblo. | UN | ٤٢ - وأعرب المؤتمر عن تفاؤله ﻷن القيادة العسكرية الجديدة في نيجيريا تبشر بحلول عهد جديد مفعم باﻷمل من خلال تسليم السلطة في الوقت المناسب إلى حكومة منتخبة من جانب الشعب. |
Yo no hablo en el nombre de todas las autoridades militares pero no estaré de acuerdo con estos señores hasta que haya pruebas. | Open Subtitles | أنا لا أتحدث باسم السلطة العسكرية سوف نتفق معهم في الرأي حين يوجد الدليل |
Las autoridades militares competentes se reunirán en Libreville, por convocatoria del Presidente Bongo, para determinar las modalidades prácticas de esa | UN | وستجتمع السلطات العسكرية المعنية في ليبرفيل، بناء على دعوة من الرئيس بونغو، لتحديد الطرائق العملية لتنفيذ ذلك. |
En esos procesos, la relación entre las autoridades militares y civiles será fundamental para terminar verdaderamente con el statu quo. | UN | وفي هذه العمليات، ستشكِّل العلاقة بين السلطات العسكرية والسلطات المدنية محور أي تحول حقيقي عن الوضع الراهن. |
Las autoridades militares declararon que los sindicalistas habían hecho uso de armas de fuego antes de ser detenidos, lo que ha sido desmentido por testigos presenciales. | UN | وقد أعلنت السلطات العسكرية أن هؤلاء النقابيين قد أطلقوا اﻷسلحة النارية قبل اعتقالهم، وهو ما يكذبه شهود العيان. |
Las autoridades militares locales pretenden haber adoptado medidas disciplinarias contra el funcionario responsable pero la Misión no pudo verificar ni el procedimiento ni el tipo de sanciones aplicadas. | UN | وزعمت السلطات العسكرية المحلية أنها اتخذت اجراءات تأديبية بحق الموظف المسؤول، ولكن البعثة لم تستطع التحقق لا من الاجراءات ولا من نوع العقوبات المفروضة. |
447. El 28 de enero de 1993 las autoridades militares ordenaron la clausura de dos escuelas de Belén durante dos semanas. | UN | ٤٤٧ - في ٢٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، أصدرت السلطات العسكرية أمرا بغلق مدرستين في بيت لحم لمدة أسبوعين. |
En el informe se indicaba, entre otras cosas, que hasta la fecha las autoridades militares de Haití no habían prestado la cooperación necesaria: no habían cumplido los compromisos asumidos solemnemente en el Acuerdo de Governors Island. | UN | وأشار التقرير، في جملة أمور، الى أنه حتى ذلك التاريخ، لم يكن التعاون اللازم متوقعا من السلطات العسكرية في هايتي: فلم تف بالالتزامات التي ارتبطت بها رسميا بموجب اتفاق جزيرة غفرنرز. |
El Canadá sigue profundamente preocupado por el sufrimiento infligido a la población haitiana, resultado de la intransigencia de las autoridades militares haitianas. | UN | إن كندا تشعر بالقلق البالغ إزاء معاناة شعب هايتي بسبب عناد السلطات العسكرية في هايتي. |
Las autoridades militares de ese país deben comprender que la comunidad internacional condena firmemente la violación sistemática de los derechos más fundamentales del pueblo haitiano. | UN | إن السلطات العسكرية في هايتي يجب أن تفهم أن المجتمع الدولي يدين بشدة الانتهاك المنهجي ﻷبسط الحقوق اﻷساسية لشعب هايتي. |
El régimen de sanciones impuesto y la estricta vigilancia que se hace continúan siendo menospreciados y burlados por las autoridades militares y policiales haitianas. | UN | ولا يزال الرصد الصارم للجزاءات، بل والجزاءات نفسها، موضع استهزاء واستخفاف من السلطات العسكرية وسلطان الشرطة الهايتية. |
La UNIKOM reaccionó con rapidez ante esas medidas y presentó enérgicas protestas a las autoridades militares iraquíes. | UN | وقد ردت البعثة فورا على هذه التصرفات وقدمت احتجاجات قوية إلى السلطات العسكرية العراقية. |
En algunos casos se puso de manifiesto que las detenciones estaban vinculadas al anuncio hecho por las autoridades militares del descubrimiento de grupos terroristas que se disponían a perpetrar atentados. | UN | وفي بعض الحالات، بدا أن الاعتقالات ذات صلة بما أعلنته السلطات العسكرية عن اكتشاف جماعات إرهابية تتأهب للقيام باعتداءات. |
La Comisión Consultiva recomienda que se establezca un sistema eficaz de contabilidad y que se faciliten a las autoridades militares instrucciones claras a este respecto. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بوضع نظام محاسبي فعال وبتقديم تعليمات واضحة الى السلطات العسكرية في هذا الصدد. |
También mencionaron las inspecciones que realizaban mensualmente las autoridades militares e indicaron que había realizado una visita el presidente de una ONG local, la Liga de los Derechos Humanos. | UN | وأشاروا أيضاً إلى التفتيش الشهري الذي تجريه القيادة العسكرية وذكروا أن رئيس منظمة غير حكومية محلية - رابطة حقوق الإنسان - قام بزيارة. |
Se informó al Grupo de Expertos de que los funcionarios de aduanas de Uganda no tienen jurisdicción respecto de esas aeronaves y sus movimientos están exclusivamente bajo control de las autoridades militares. | UN | وقد أُبلغ فريق الخبراء بأن مسؤولي الجمارك الأوغندية ليس لديهم سلطة على هذه الطائرات وأن حركة هذه الطائرات خاضعة بصورة خالصة لسيطرة السلطة العسكرية. |
En Kampala, cuadros del M23 habían celebrado reuniones periódicas con altas autoridades militares y civiles ugandesas. | UN | أثناء وجود الكوادر في كمبالا، اجتمعوا بانتظام مع كبار المسؤولين العسكريين الأوغنديين والسلطات المدنية الأوغندية. |
El Consejo de Seguridad condena el hecho de que el General Cedras y las autoridades militares no hayan cumplido hasta el momento las obligaciones que les corresponden en virtud de ese Acuerdo. | UN | ويدين مجلس اﻷمن كون الجنرال سيدراس والسلطات العسكرية لم يفوا حتى اﻵن بالتزاماتهم طبقا للاتفاق. |
También se dispone que si esos poderes se transfieren a las autoridades militares, las autoridades civiles quedarán subordinadas a las militares a este respecto. | UN | وهي تنص أيضا على أن تصبح السلطات المدنية خاضعة للسلطات العسكرية إذا نقلت هذه الصلاحيات إليها في هذا الشأن. |
Al respecto, se han producido declaraciones y acusaciones públicas de altas autoridades militares reiterando este mensaje. | UN | وفي هذا الصدد، صدرت تصريحات واتهامات علنية من سلطات عسكرية عليا تؤكد هذا المبدأ. |
El equipo quisiera expresar su agradecimiento y aprecio a los Gobiernos y autoridades militares de la República Árabe Siria y del Líbano por la hospitalidad y el apoyo que proporcionaron a la misión durante toda su estancia en la región. | UN | 27 - ويود الفريق أن يسجل شكره وتقديره لحكومتي الجمهورية العربية السورية ولبنان وسلطاتهما العسكرية على حسن ضيافتها للبعثة والدعم الذي قدمته إليها طوال فترة بقائها في المنطقة. |