ويكيبيديا

    "autoridades nacionales y locales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السلطات الوطنية والمحلية
        
    • الحكومات الوطنية والمحلية
        
    • الصعيدين الوطني والمحلي
        
    • للسلطات الوطنية والمحلية
        
    • السلطات الوطنية والسلطات المحلية
        
    • الحكومة الوطنية والحكومات المحلية
        
    • والسلطات الوطنية والمحلية
        
    • السلطات المحلية والوطنية
        
    Ello podría lograrse en parte mediante el apoyo activo y la participación de las autoridades nacionales y locales. UN وأشير إلى إمكانية تحقيق ذلك جزئيا من خلال الدعم والمشاركة النشطين من السلطات الوطنية والمحلية.
    Estos oficiales continuarán trabajando con las autoridades nacionales y locales para asegurar un enlace efectivo. UN وسيواصل ضباط الاتصال هؤلاء العمل مع السلطات الوطنية والمحلية لكفالة الاتصال بصورة فعالة.
    En esta actividad han participado plenamente las autoridades nacionales y locales, las organizaciones no gubernamentales y los colaboradores del sistema de las Naciones Unidas. UN وقد جرى إشراك السلطات الوطنية والمحلية والمنظمات غير الحكومية وشركاء منظومة اﻷمم المتحدة إشراكا كاملا في هذا النشاط.
    Para ello es necesario establecer un proceso de interacción impulsado, por una parte, por las necesidades de los usuarios de recursos y, por la otra, la creación de un entorno propicio por parte de las autoridades nacionales y locales mediante su apoyo y políticas e incentivos adecuados. UN ويتطلب هذا عملية تفاعلية يحركها، في آن واحد، احتياجات مستخدمي الموارد، وضرورة توفير الحكومات الوطنية والمحلية لبيئة ملائمة من خلال اعتماد ما يناسب من السياسات والحوافز والدعم.
    Se documentaron 343 casos de violaciones graves de los derechos humanos que fueron denunciadas a las autoridades nacionales y locales, civiles y militares. UN تم توثيق 343 حالة من حالات الانتهاك الجسيم لحقوق الإنسان، وجرى إبلاغ السلطات المدنية والعسكرية على الصعيدين الوطني والمحلي عنها.
    Se impartió capacitación a 30 representantes de autoridades nacionales y locales de cuatro países. UN وجرى تدريب 30 ممثلا للسلطات الوطنية والمحلية في أربعة بلدان.
    Las propuestas de proyectos son redactadas por los funcionarios regionales del Centro encargados de las minas de acuerdo con las prioridades establecidas por las autoridades nacionales y locales. UN ويكتب مقترحات المشاريع ضباط اﻷلغام اﻹقليميين التابعين للمركز وفقا لﻷولويات التي تضعها السلطات الوطنية والمحلية.
    Por esta razón, el ACNUR colabora estrechamente con las autoridades nacionales y locales a fin de hallar soluciones prácticas y apropiadas a los problemas medioambientales. UN ولذا تعمل المفوضية بصورة وثيقة مع السلطات الوطنية والمحلية على إيجاد ردود عملية وملائمة لمعالجة المسائل البيئية.
    Con ellas se prevé fortalecer la capacidad de las autoridades nacionales y locales y realizar la inscripción de las milicias con miras a su desmovilización. UN وتتضمن هذه الأنشطة بناء قدرات السلطات الوطنية والمحلية وتسجيل أفرد الميليشيات تمهيدا لتسريحها.
    Las autoridades nacionales y locales deben ser las primeros en informar a su población sobre los planes de respuesta. UN ويتعين على السلطات الوطنية والمحلية أن تقود توعية جماهيرها بخطط الاستجابة.
    Hay que fortalecer la cooperación entre la autoridades nacionales y locales, las organizaciones que actúan sobre el terreno y los donantes. UN وينبغي العمل على زيادة تعزيز التعاون بين السلطات الوطنية والمحلية وبين العاملين الميدانيين والجهات المانحة.
    Además, se prestará apoyo a fin de aumentar la competencia de las autoridades nacionales y locales para formular y aplicar estrategias sectoriales y locales coherentes. UN وسيقدم الدعم أيضا لتعزيز كفاءة السلطات الوطنية والمحلية في صوغ وتنفيذ استراتيجيات قطاعية ومحلية متماسكة.
    La Federación está tratando asimismo de intensificar su colaboración con las autoridades nacionales y locales. UN ويسعى الاتحاد الدولي أيضاً إلى تعميق تعاونه مع السلطات الوطنية والمحلية.
    Coordinación entre autoridades nacionales y locales UN التنسيق بين السلطات الوطنية والمحلية
    Mejora de la relación con las autoridades nacionales y locales UN تعزيز التفاعل مع السلطات الوطنية والمحلية
    Esto coincidirá con el traslado de algunas unidades alojadas en edificios del Gobierno, lo que permitirá devolver esos edificios a las autoridades nacionales y locales. UN وسيتزامن هذا مع نقل بعض الوحدات من المباني الحكومية مما يتيح عودة هذه المباني إلى السلطات الوطنية والمحلية.
    Los Estados hicieron hincapié en la conveniencia de dirigir la atención hacia las áreas y los grupos de " alto riesgo " ; asegurar que las estrategias se relacionen estrechamente con los planes de las autoridades nacionales y locales; y controlar y reglamentar los instrumentos relacionados con la violencia. UN وتشدد الدول على استهداف المناطق والمجموعات التي يرتفع بالنسبة لها احتمال وقوع العنف، وكفالة ربط الاستراتيجيات ربطا وثيقا بخطط الحكومات الوطنية والمحلية والتحكم في الأدوات المستعملة في العنف وتنظيمها.
    Un creciente número de autoridades nacionales y locales han aprobado políticas para hacer los entornos residenciales y urbanos más accesibles para las personas de edad. UN فهناك عدد متزايد من الحكومات الوطنية والمحلية التي تعتمد سياسات ترمي إلى جعل المساكن والبيئات الحضرية أكثر يسرا لكبار السن.
    La misión documentó más de 200 casos de violaciones graves de los derechos humanos y los señaló a la atención de las autoridades nacionales y locales por medio de informes públicos y de comunicaciones especiales UN قامت البعثة بتوثيق ما يربو على 200 حالة من حالات الانتهاك الجسيم لحقوق الإنسان وأبلغت عنها السلطات على الصعيدين الوطني والمحلي من خلال التقارير العلنية والاتصالات الخاصة
    c) Mayor capacidad del ONU-Hábitat para atender las peticiones de asistencia técnica y asesoramiento normativo formuladas por las autoridades nacionales y locales. UN (ج)تحسن قدرة موئل الأمم المتحدة على الاستجابة لطلبات المساعدة التقنية وإسداء المشورة في مجال السياسات على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Fortalecimiento de las capacidades institucionales de las autoridades nacionales y locales para la resolución de conflictos sobre las propiedades y su restitución UN :: تعزيز القدرات المؤسسية للسلطات الوطنية والمحلية من حيث تسوية النزاعات المتعلقة بالملكية واستعادة الممتلكات.
    Por consiguiente, es crucial que las autoridades nacionales y locales competentes y el sector privado determinen las prioridades estratégicas. UN ومن ثم، فإن من الأهمية بمكان أن تقوم السلطات الوطنية والسلطات المحلية المختصة والقطاع الخاص بتحديد أولويات استراتيجية.
    En la India, las autoridades nacionales y locales movilizaron el mayor número posible de personas y recursos para hacer frente a la estela de destrucción dejada por el terremoto de Gujarat. UN 42 - وفي الهند، حشدت الحكومة الوطنية والحكومات المحلية أكبر عدد ممكن من الناس والموارد لمواجهة ما خلّفه الزلزال الذي أصاب غوجارات من دمار.
    Participaron en esos seminarios, entre otros, los equipos de las Naciones Unidas en los países, autoridades nacionales y locales, organizaciones no gubernamentales y grupos de la sociedad civil. UN وشارك في حلقات العمل آنفة الذكر، الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة والسلطات الوطنية والمحلية والمنظمات غير الحكومية وجماعات المجتمع المدني.
    El titular de ese puesto también asumiría la responsabilidad general del establecimiento y la puesta en funcionamiento del centro mundial de tecnología de la información y las comunicaciones en el Sitio B , sería el responsable de todas las actividades que se realicen en el país anfitrión así como de la coordinación de las relaciones con las autoridades nacionales y locales. UN وسيتولى شاغل الوظيفة أيضا المسؤولية العامة عن إنشاء وتشغيل المرفق العالمي لمركز تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الموقع باء، ويكون الموظف المسؤول عن جميع الأنشطة التي يجري الاضطلاع بها في البلد المضيف، كما يتولى تنسيق لجميع الاتصالات مع السلطات المحلية والوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد