ويكيبيديا

    "autoridades palestinas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القيادة الفلسطينية
        
    • السلطة الفلسطينية
        
    • السلطات الفلسطينية
        
    • المسؤولين الفلسطينيين
        
    • الجهات الرسمية الفلسطينية
        
    • بالقيادة الفلسطينية
        
    • السياسات العامة الفلسطينية
        
    • للسلطات الفلسطينية
        
    Desde que se ejecutó el plan de desconexión de la Franja de Gaza, las autoridades palestinas no han conseguido contener a las organizaciones terroristas. UN وما زالت القيادة الفلسطينية غير قادرة على فرض سيطرتها على المنظمات الإرهابية منذ إقدام إسرائيل على فك الارتباط مع غزة.
    Esto conlleva, en nuestra opinión, el esfuerzo decidido de las autoridades palestinas por combatir la violencia y el terrorismo. UN وهذا يتضمن في رأينا بذل جهد من قبل القيادة الفلسطينية لمكافحة العنف واﻹرهاب.
    Las autoridades palestinas deben hacer todo lo posible para impedir que las manifestaciones se vuelvan violentas. UN وعلى القيادة الفلسطينية أن تبذل قصارى جهدها لمنع المظاهرات من التحول إلى أعمال عنف.
    Las autoridades palestinas necesitaban el pleno apoyo de la comunidad internacional para llevar a cabo su misión. UN وأضافت قائلة إن السلطة الفلسطينية تحتاج إلى كامل دعم المجتمع الدولي ﻷداء مهمتها.
    Las autoridades palestinas estaban tratando de obtener fondos para seguir pagando a los trabajadores, que pasaron a ser sus empleados. UN وتتطلع السلطة الفلسطينية إلى الحصول على أموال لمواصلة دفع أجور العمال، الذين أصبحوا مستخدمين لديها.
    En este contexto, reviste importancia inmediata el proceso de transferencia del poder a las autoridades palestinas en toda la Ribera Occidental. UN ومما يكتسي أهمية ملحة في هذا الصدد عملية نقل السلطة إلى السلطات الفلسطينية في جميع أجزاء الضفة الغربية.
    Sin embargo, el terrorismo sigue intensificándose y las autoridades palestinas no toman las medidas necesarias para cumplir sus promesas. UN ولكن ما زالت أعمال العنف تتصاعد لأن القيادة الفلسطينية تتقاعس عن اتباع أقوالها بالأفعال اللازمة.
    Ningún proceso político puede tener posibilidad alguna de éxito mientras los ataques perpetrados contra la población civil israelí sigan contando con el beneplácito de las autoridades palestinas. UN ولن يكون هناك أي أمل في أن تؤتي أي عملية سياسية ثمارها في حين تتغاضى القيادة الفلسطينية عن شن الهجمات ضد المدنيين الإسرائيليين.
    Por lo tanto, instamos a todos los interesados a que apoyen a las autoridades palestinas y hagan posible que lleven a la práctica su encomiable decisión. UN لذا فإننا نحث كل الأطراف المعنية على دعم القيادة الفلسطينية وتمكينها من تنفيذ قرارها الجدير بالثناء.
    La puerta abierta a la posibilidad de avanzar en el proceso de paz se cerrará rápidamente si las autoridades palestinas no están a la altura de esas obligaciones elementales. UN وستفوت الفرصة السانحة للتقدم في عملية السلام بسرعة إذا لم ترتق القيادة الفلسطينية إلى مستوى هذه الالتزامات الأولية.
    Las autoridades palestinas han manifestado su intención y plan de paz con suma claridad y han adoptado medidas concretas para avanzar la causa de la paz. UN ودللت القيادة الفلسطينية بوضوح شديد على نيتها في تحقيق السلام وتخطيطها لذلك، واتخذت خطوات ملموسة لنصرة قضية السلام.
    Las autoridades palestinas están decididas a poner fin a la injusticia que está padeciendo nuestro pueblo. UN إن القيادة الفلسطينية عاقدة العزم على إنهاء الغبن الذي يعانيه شعبنا.
    Las autoridades palestinas pidieron el ingreso en las Naciones Unidas, pero la solicitud sigue pendiente de resolución. UN فقد تقدمت القيادة الفلسطينية بطلب العضوية في الأمم المتحدة، ولكن هذا الطلب ما زال معلقا.
    Las autoridades palestinas también tienen la responsabilidad fundamental de condenar claramente el terrorismo de Hamas. UN ويقع على القيادة الفلسطينية أيضا مسؤولية أساسية تتطلب منها أن تدين بوضوح الإرهاب الذي تقوم به حماس.
    Esas actividades son motivo de desconcierto porque se están realizando después del comienzo del proceso de paz y de la firma de los acuerdos entre las autoridades palestinas y las autoridades israelíes. UN ويدعو هذا إلى المزيد من التساؤل نظرا لحدوث ذلك بعد بدء عملية السلام وتوقيع الاتفاقيات بين السلطة الفلسطينية وإسرائيل.
    Se informó del incidente a las autoridades palestinas y se adoptaron las medidas correspondientes. UN وأفيدت السلطة الفلسطينية بهذا الحادث واتخذ اﻹجراء المناسب.
    Israel debe liberar inmediatamente a los presos palestinos y entregarlos a las autoridades palestinas. UN ويتعين على إسرائيل أن تطلق على الفور سراح السجناء الفلسطينيين وأن تسلمهم إلى السلطة الفلسطينية.
    Además, ha cooperado con las autoridades palestinas y con Israel, así como con la Liga de los Estados Árabes y otros asociados de la región. UN وعلاوة على ذلك، ما برح الاتحاد الأوروبي يتعاون مع السلطة الفلسطينية وإسرائيل، فضلا عن جامعة الدول العربية والشركاء الآخرين في المنطقة.
    En la Faja de Gaza hubo seis incursiones de las autoridades palestinas. UN وفي قطاع غزة، وقعت ستة اقتحامات من جانب السلطات الفلسطينية.
    Cuando se adopten esas medidas, las autoridades palestinas lo notificarán inmediatamente a las autoridades israelíes por conducto de la OCD competente, y continuarán adoptando las medidas necesarias hasta su llegada. UN وعندما تتخذ مثل هذه التدابير، تخطر السلطات الفلسطينية على الفور السلطات الاسرائيلية عن طريق مكتب التنسيق اللوائي المعني وتستمر في اتخاذ التدابير اللازمة لغاية وصولها.
    En una reunión presidida por el Presidente Mahmoud Abbas, el Comité Ejecutivo de la Organización de Liberación de Palestina condenó el secuestro del Dr. Al-Sha ' er y de las demás autoridades palestinas elegidas democráticamente. UN وفي اجتماع ترأسه الرئيس محمود عباس، أدانت اللجنة التنفيذية لمنظمة التحرير الفلسطينية اختطاف الدكتور الشاعر وغيره من المسؤولين الفلسطينيين المنتخبين ديمقراطيا.
    B. Presuntas violaciones de la libertad de prensa cometidas por las autoridades palestinas UN باء - انتهاكات حرية الصحافة المدعى بارتكابها من قبل الجهات الرسمية الفلسطينية
    Israel reitera su llamamiento a las autoridades palestinas para que respeten las condiciones del acuerdo de cesación del fuego esbozado en el plan Tenet y adopten inmediatamente medidas concertadas para controlar todos los actos de violencia desde el territorio sometido a su control. UN وتهيب إسرائيل بالقيادة الفلسطينية أن تتقيد بأحكام وقف إطلاق النار المحددة في خطة تينيت وأن تتخذ إجراءات فورية ومنسقة لكبح جميع أعمال العنف التي تُشن من الأرض الخاضعة لسيطرتها.
    Se refiere también a las restricciones impuestas a las autoridades palestinas por la limitación de su soberanía, que incide en la elaboración y aplicación de políticas que se adecuen a las capacidades, los problemas y las aspiraciones del pueblo palestino. UN بل إنها تشير أيضاً إلى القيود المفروضة على المسؤولين عن رسم السياسات العامة الفلسطينية نظراً لكون السيادة الفلسطينية محدودة، وهو ما يؤثر على تصميم وتنفيذ السياسات المواتية والملائمة لقدرات الشعب الفلسطيني والتحديات التي تواجهه وتطلعاته.
    . Se hizo un llamamiento especial a los países donantes para que prestaran apoyo a las autoridades palestinas en ese período crítico. UN وقد تم توجيه نداء خاص إلى الجهات المانحة لتقديم الدعم للسلطات الفلسطينية في هذه الفترة الحاسمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد