ويكيبيديا

    "autorizó que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أذنت
        
    El Tribunal Supremo del Canadá autorizó que se interpusiera recurso. UN وقد أذنت المحكمة العليا في كندا لأصحاب الدعوى باستئناف القرار.
    Mediante providencia de 13 de junio de 2002, la Corte autorizó que Nicaragua presentara una réplica y Honduras una dúplica. UN 130 - وبأمر مؤرخ 13 حزيران/يونيه 2002، أذنت المحكمة لنيكارغوا بتقديم مذكرة جوابية ولهندوراس بتقديم مذكرة تعقيبية.
    No obstante, la Comisión Consultiva sólo autorizó que se contrajeran compromisos por una suma que no excediera de 28,5 millones de dólares, porque estimó que sería posible continuar la operación a un nivel algo más bajo de gastos sin entorpecer su funcionamiento. UN بيد أن اللجنة الاستشارية أذنت بمبلغ لا يتجاوز ٥,٨٢ مليون دولار، اعتقادا منها أنه سيكون من الممكن مواصلة العملية بمستوى من النفقات أقل بعض الشيء دون اﻹضرار بأدائها.
    En su resolución 54/246, la Asamblea General autorizó que se contrajeran obligaciones por valor de 200 millones de dólares. UN وقد أذنت الجمعية العامة في قرارها 54/246 بالدخول في التزامات قدرها 200 مليون دولار.
    En concreto, la Asamblea provisional autorizó que la Cibercomisión para África coordinase las peticiones de fondos para un estudio sobre el segmento submarino de la red de infraestructuras de la NEPAD. UN وعلى وجه التحديد، أذنت الجمعية المؤقتة للمفوضية الإلكترونية لأفريقيا بالقيام بتنسيق الطلبات المتعلقة بتمويل دراسة عن الجزء البحري من شبكة الهياكل الأساسية للشراكة الجديدة.
    Mediante providencia de 9 de octubre de 2007, la Corte autorizó que Costa Rica presentara una réplica y Nicaragua una dúplica. UN 171 - وبأمر مؤرخ 9 تشرين الأول/أكتوبر 2007، أذنت المحكمة بتقديم كوستاريكا لمذكرتها الجوابية، وبتقديم نيكاراغوا لمذكرتها التعقيبية.
    Mediante providencia de 9 de octubre de 2007, la Corte autorizó que Costa Rica presentara una réplica y Nicaragua una dúplica. UN 149 - وبأمر مؤرخ 9 تشرين الأول/أكتوبر 2007، أذنت المحكمة لكوستاريكا بتقديم مذكرتها الجوابية، ولنيكاراغوا بتقديم مذكرتها التعقيبية.
    En septiembre de 1996 el Gobierno autorizó que se destinara a Belgrado a otro oficial de derechos humanos de contratación internacional a petición del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN وفي أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، أذنت الحكومة بإيفاد موظف دولي ثان لحقوق اﻹنسان للعمل في بلغراد بناء على طلب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان.
    En septiembre de 1996, el Gobierno autorizó que se destinara a Belgrado a otro oficial de derechos humanos de contratación internacional a petición de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN وبناء على طلب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان، أذنت الحكومة في أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ بإيفاد موظف دولي ثان لحقوق اﻹنسان للعمل في بلغراد.
    La Comisión Consultiva recuerda que, para el período comprendido entre el 1° de julio y el 31 de diciembre de 2000, en su resolución 54/245, de 15 de junio de 2000, la Asamblea General autorizó que se comprometieran y prorratearan 220 millones de dólares. UN 15 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنه بالنسبة للفترة من 1 تموز/يوليه إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2000، أذنت الجمعية العامة في قرارها 54/245 باء المؤرخ 15 حزيران/ يونيه 2000، بالالتزام بمبلغ 220 مليون دولار وبتقسيم هذا المبلغ.
    En su resolución 55/177, la Asamblea General autorizó que se prorrogara el mandato de la Misión de Verificación de las Naciones Unidas en Guatemala (MINUGUA) por un período de un año del 1° de enero al 31 de diciembre de 2001. UN 1 - أذنت الجمعية العامة، بموجب قرارها 55/177، بتجديد ولاية بعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا، لمدة سنة واحدة، من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    Recordando su resolución 58/294, de 18 de junio de 2004, en que autorizó que se contrajeran compromisos por la suma de 6 millones de dólares de los Estados Unidos a fin de financiar el apoyo de las Naciones Unidas a la Comisión Mixta del Camerún y Nigeria, UN إذ تشير إلى قرارها 58/294 المؤرّخ 18 حزيران/ يونيه 2004 الذي أذنت فيه بالدخول في التزامات بمبلغ 6 ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة، لدعم الأمم المتحدة للجنة الكاميرون ونيجيريا المختلطة؛
    Recordando su resolución 58/294, de 18 de junio de 2004, en la que autorizó que se contrajeran compromisos por la suma de 6 millones de dólares de los Estados Unidos a fin de financiar el apoyo de las Naciones Unidas a la Comisión Mixta del Camerún y Nigeria, UN إذ تشير إلى قرارها 58/294 المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2004 الذي أذنت فيه بالدخول في التزامات بمبلغ 6 ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة لدعم الأمم المتحدة للجنة الكاميرون ونيجيريا المختلطة،
    Mediante providencia de 13 de junio de 2002, la Corte autorizó que Nicaragua presentara una réplica y Honduras una dúplica, las cuales se presentaron dentro de los plazos fijados. UN 151 - وبأمر مؤرخ 13 حزيران/يونيه 2002، أذنت المحكمة لنيكارغوا بتقديم مذكرة جوابية ولهندوراس بتقديم مذكرة تعقيبية. وقد أودعت المذكرتان في الأجلين المحددين.
    Mediante providencia de 17 de junio de 2004, la Corte, teniendo en cuenta el acuerdo de las partes y las circunstancias particulares del caso, autorizó que el Congo presentara una réplica y Francia una dúplica, y fijó los plazos correspondientes a tal efecto. UN 152 - وبأمر مؤرخ 17 حزيران/يونيه 2004، أذنت المحكمة للكونغو بتقديم مذكرة جوابية، وأذنت لفرنسا بتقديم مذكرة تعقيبية، مراعية اتفاق الطرفين والظروف الخاصة للقضية، وحددت أجلي إيداع المذكرتين.
    Mediante providencia de 14 de septiembre de 2007, la Corte autorizó que la Argentina presentara una réplica y el Uruguay una dúplica. UN 179 - وبأمر مؤرخ 14 أيلول/سبتمبر 2007، أذنت المحكمة بتقديم الأرجنتين لمذكرتها الجوابية، وبتقديم أوروغواي لمذكرتها التعقيبية.
    Por medio de providencia de 17 de junio de 2004, la Corte, teniendo en cuenta el acuerdo de las partes y las circunstancias particulares del caso, autorizó que el Congo presentara una réplica y Francia una dúplica, y fijó los plazos correspondientes a tal efecto. UN 141 - وبأمر مؤرخ 17 حزيران/يونيه 2004، أذنت المحكمة للكونغو بتقديم مذكرة جوابية، وأذنت لفرنسا بتقديم مذكرة تعقيبية، مراعية اتفاق الطرفين والظروف الخاصة للقضية، وحددت أجلي إيداع المذكرتين.
    Mediante providencia de 14 de septiembre de 2007, la Corte autorizó que la Argentina presentara una réplica y el Uruguay una dúplica. UN 160 - وبأمر مؤرخ 14 أيلول/سبتمبر 2007، أذنت المحكمة للأرجنتين بتقديم مذكرتها الجوابية، ولأوروغواي بتقديم مذكرتها التعقيبية.
    Por medio de providencia de 17 de junio de 2004, la Corte, teniendo en cuenta el acuerdo de las partes y las circunstancias particulares del caso, autorizó que el Congo presentara una réplica y Francia una dúplica, y fijó los plazos correspondientes a tal efecto. UN 137 - وبأمر مؤرخ 17 حزيران/يونيه 2004، أذنت المحكمة للكونغو بتقديم مذكرة جوابية، وأذنت لفرنسا بتقديم مذكرة تعقيبية، مراعية اتفاق الطرفين والظروف الخاصة للقضية، وحددت أجلي إيداع المذكرتين.
    Mediante providencia de 14 de septiembre de 2007, la Corte autorizó que la Argentina presentara una réplica y el Uruguay una dúplica. UN 146 - وبأمر مؤرخ 14 أيلول/سبتمبر 2007، أذنت المحكمة للأرجنتين بتقديم مذكرتها الجوابية، ولأوروغواي بتقديم مذكرتها التعقيبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد