ويكيبيديا

    "autorizado por el consejo de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أذن به مجلس
        
    • أذن بها مجلس
        
    • الذين أذن بهم مجلس
        
    • يأذن بها مجلس
        
    • أذن مجلس
        
    • يأذن به مجلس
        
    • المأذون بها من مجلس
        
    • على النحو المأذون به
        
    • أذن بذلك مجلس
        
    El aumento se debe principalmente al pleno despliegue de 300 soldados más, autorizado por el Consejo de Seguridad en su resolución 1186 (1998). UN ويعزى ذلك، بصفة أساسية، إلى النشر الكامل ﻟ ٣٠٠ جندي إضافي الذي أذن به مجلس اﻷمن في قراره ١١٨٦ )١٩٩٨(.
    Esta consignación estaba basada en el componente militar de 11.100 efectivos militares autorizado por el Consejo de Seguridad en su resolución 1289 (2000). UN ويقوم هذا الاعتماد على أساس قوة عسكرية قوامها 100 11 فرد عسكري أذن به مجلس الأمن في قراره 1289 (2000).
    Previendo que la UNAMIR recibirá en algún momento el contingente de 5.500 hombres autorizado por el Consejo de Seguridad, el Comandante de la Fuerza ha previsto desplegar ese contingente en cinco sectores, como se indica en el mapa que figura en el anexo de presente informe, de la siguiente manera: UN وترقبا لحصول البعثة في نهاية المطاف على القوات التي أذن بها مجلس اﻷمن، وعددها ٥٠٠ ٥ فرد، وضع قائد القوة خطة للوزع في خمسة قطاعات، على النحو المبين في الخريطة المرفقة بهذا التقرير وكما يلي:
    Poderío militar autorizado por el Consejo de Seguridad UN اﻷول - قوام القوة العسكرية الذي أذن بها مجلس اﻷمن
    Personal autorizado por el Consejo de Seguridad en relación con los puestos de la cuenta de apoyo UN الأفراد الذين أذن بهم مجلس الأمن مقابل الوظائف الممولة من حساب الدعم
    :: Supervisión y apoyo a la celebración de nuevas rondas de conversaciones sobre el proceso relativo al estatuto futuro de Kosovo autorizado por el Consejo de Seguridad UN :: رصد ودعم أية جولة جديدة للمحادثات يأذن بها مجلس الأمن بشأن عملية تحديد وضع كوسوفو مستقبلا
    Esas tareas las realizó un contingente de 145 observadores militares y personal médico autorizado por el Consejo de Seguridad como complemento de la MINUGUA. UN وقام بتنفيذ هذه المهام وحدة تتألف من 145 مراقبا عسكريا وموظفا طبيا أذن مجلس الأمن بإلحاقهم بالبعثة.
    Este despliegue, que tendría una duración limitada, debe ser autorizado por el Consejo de Seguridad según el Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas. UN وينبغي لنشر هذه القوة - لفترة زمنية محددة - أن يأذن به مجلس الأمن بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    La Secretaría ha mantenido todos los documentos operacionales en consonancia con el mandato autorizado por el Consejo de Seguridad y ha consultado a los países que aportan contingentes cuando era necesario. UN تتعهد الأمانة العامة جميع الوثائق التنفيذية بما يتمشى والولاية المأذون بها من مجلس الأمن وتداوم على الاستشارة مع البلدان المساهمة بقوات، حسب الاقتضاء.
    17. A juicio de la Comisión Consultiva, el informe debe incluir una declaración mucho más clara sobre el mandato exacto de la misión autorizado por el Consejo de Seguridad. UN 17 - وترى اللجنة الاستشارية ضرورة أن يتضمن التقرير بيانا واضحا للولاية المحددة للبعثة على النحو الذي أذن به مجلس الأمن.
    El saldo de la reserva financiera que figura en los estados financieros es únicamente de 10 millones de dólares, es decir, el 50% del nivel autorizado por el Consejo de Administración. UN ولم يتجاوز رصيد الاحتياطي المالي الوارد في البيانات المالية ما مقداره 10 ملايين دولار أي ما نسبته 50 في المائة من المبلغ الذي أذن به مجلس الإدارة.
    El saldo de la reserva financiera que figura en los estados financieros es únicamente de 10 millones de dólares, es decir, el 50% del nivel de reserva financiera autorizado por el Consejo de Administración. UN ورصيد الاحتياطي المالي الموجود في البيانات المالية لا يتجاوز 10 ملايين دولار، أو 50 في المائة من حجم الاحتياطي المالي الذي أذن به مجلس الإدارة.
    El mayor número se debió al aumento de las necesidades operacionales después del terremoto y al mayor despliegue de la policía de las Naciones Unidas autorizado por el Consejo de Seguridad UN تُعزى زيادة الناتج إلى زيادة الاحتياجات التشغيلية بعد الزلزال ونشر المزيد من أفراد شرطة الأمم المتحدة على النحو الذي أذن به مجلس الأمن
    El despliegue inmediato de 3.000 efectivos adicionales de la AMISOM ya autorizado por el Consejo de Seguridad será una primera medida crucial. UN وسوف يكون النشر الفوري لـ 000 3 جندي إضافي من قوات بعثة الاتحاد الأفريقي، على نحو ما أذن به مجلس الأمن، خطوة أولى حاسمة.
    Deben observarse estrictamente los principios básicos del mantenimiento de la paz, a saber, el consentimiento de las partes, la no utilización de la fuerza excepto en defensa propia y en defensa de un mandato autorizado por el Consejo de Seguridad y la imparcialidad. UN ويجب المراعاة الدقيقة للمبادئ الأساسية لحفظ السلام، وهي موافقة الأطراف، وعدم استخدام القوة إلا للدفاع عن النفس وللدفاع عن ولاية أذن بها مجلس الأمن، والنزاهة.
    En Ituri (República Democrática del Congo), donde los conflictos étnicos se estaban agravando peligrosamente, la situación se estabilizó en mayo de 2003 gracias al rápido despliegue de fuerzas de la Unión Europa, autorizado por el Consejo de Seguridad. UN ففي إيتوري، بجمهورية الكونغو الديمقراطية، حيث كانت الصراعات الإثنية تتفاقم منذرة بالخطر، تمت تهدئة الوضع في أيار/مايو 2003 بقيام الاتحاد الأوروبي بنشر سريع للقوات التي أذن بها مجلس الأمن.
    Cada una de ellas ya se contempla en el mandato autorizado por el Consejo de Seguridad en su resolución 2113 (2013). UN وكل أولوية من هذه الأولويات منصوص عليها بالفعل في الولاية التي أذن بها مجلس الأمن في قراره 2113 (2013).
    Personal militar y de policía autorizado por el Consejo de Seguridad UN الأفراد العسكريون وأفراد الشرطة الذين أذن بهم مجلس الأمن
    Personal militar y de policía autorizado por el Consejo de Seguridad UN الأفراد العسكريون وأفراد الشرطة الذين أذن بهم مجلس الأمن
    Supervisión y apoyo a la celebración de nuevas rondas de conversaciones sobre el proceso relativo al estatuto futuro de Kosovo autorizado por el Consejo de Seguridad UN رصد ودعم أية جولة جديدة للمحادثات يأذن بها مجلس الأمن بشأن عملية تحديد وضع كوسوفو مستقبلا
    Sin embargo, en este contexto, es importante precisar que la defensa del mandato autorizado por el Consejo de Seguridad no pone en entredicho estos tres principios cardinales, que son la base de la legitimidad de la actividad de las Naciones Unidas. UN وفي هذا السياق، من المهم الإشارة إلى أن الولاية الدفاعية التي يأذن بها مجلس الأمن لا تشكك في صحة هذه المبادئ الثلاثة، التي تمثل جوهر مشروعية الإجراءات التي تتخذها الأمم المتحدة.
    Me complace comunicarle que el apoyo autorizado por el Consejo de Seguridad, que dio a la MINURCA el mandato necesario para prestarnos asistencia en el marco de las elecciones legislativas, tuvo un éxito excepcional. UN ويسعدني أن أحيطكم علما بأن الدعم الذي أذن مجلس اﻷمن بتقديمه والذي يمنح البعثة الولاية اللازمة لتقديم المساعدة لنا في إطار الانتخابات التشريعية لقي ترحيبا شديدا.
    En cumplimiento de lo dispuesto por la Asamblea General en sus resoluciones relativas a cuestiones financieras, se notifican a los Estados Miembros las cuotas correspondientes a las misiones de mantenimiento de la paz en actividad hasta el final del mandato de cada misión autorizado por el Consejo de Seguridad. UN ووفقا لقرارات الجمعية العامة المتعلقة بالتمويل، يتم توجيه إشعارات للدول الأعضاء بشأن اشتراكاتها المقررة في البعثات العاملة حتى نهاية فترة ولاية كل بعثة، وفقا لما يأذن به مجلس الأمن.
    En esas misiones también es preciso observar los principios fundamentales de consentimiento de las partes, imparcialidad y utilización de la fuerza únicamente en defensa propia o en defensa de un mandato autorizado por el Consejo de Seguridad. UN ويتعين أيضا أن تراعي هذه البعثات المبادئ الأساسية المتعلقة بموافقة الأطراف والحياد واستعمال القوة دفاعا عن النفس أو دفاعا عن الولاية المأذون بها من مجلس الأمن.
    f) Personal proporcionado por los gobiernos (3.183.900 dólares): el supuesto del despliegue completo de 100 funcionarios de prisiones autorizado por el Consejo de Seguridad en las resoluciones 1908 (2010) y 1927 (2010); UN (و) الأفراد المقدمون من الحكومات (900 183 3 دولار): افتراض النشر الكامل لـ 100 من موظفي السجون، على النحو المأذون به في قراري مجلس الأمن 1908 (2010) و 1927 (2010)؛
    Los miembros del Consejo de Seguridad han sido informados cotidianamente de la situación de los refuerzos enviados a la UNAMIR, hasta el nivel de 5.500 tropas autorizado por el Consejo de Seguridad en su resolución 918 (1994), de 17 de mayo de 1994. UN وقد ظل أعضاء مجلس اﻷمن يُبلغون، على أساس يومي، بحالة زيادة قوام بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا حتى ٥٠٠ ٥ فرد، كما أذن بذلك مجلس اﻷمن في قراره ٩١٨ )١٩٩٤( المؤرخ ١٧ أيار/مايو ١٩٩٤.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد