Los reglamentos de los organismos de autorregulación prevén generalmente las siguientes categorías de sanciones: | UN | وتنص اللوائح التنظيمية لأجهزة التنظيم الذاتي على العموم على فئات الجزاءات التالية: |
En este sentido pueden adoptar códigos de conducta y principios de autorregulación. | UN | وقد تضع لهذا الغرض مدونات سلوك ومبادئ للانضباط الذاتي. |
Como se ha dicho en el párrafo 50 con respecto a las asociaciones de compañías de seguros, una forma de supervisión de las operaciones de seguros es la autorregulación. | UN | وقد سبق أن قيل في الفقرة ٠٥ بصدد اتحادات شركات التأمين، أن من بين نهج الاشراف على عمليات التأمين الانضباط الذاتي. |
El Lloyd ' s de Londres representa un ejemplo único de autorregulación desde hace casi tres siglos. | UN | وقد ضربت شركة لويدز اللندنية مثلا فريدا على الانضباط الذاتي على مدى ثلاثة قرون تقريبا. |
Gran parte de la reglamentación de esos medios de difusión se practica en la forma de autorregulación. | UN | ويخضع جانب كبير من تنظيم وسائط اﻹعلام ﻷشكال التنظيم الذاتي. |
En el Japón se ha utilizado corrientemente la autorregulación voluntaria para controlar la expresión sexual en medios como las películas, los vídeos y los juegos de computadora. | UN | ويُستخدم التنظيم الذاتي الطوعي على نطاق واسع في اليابان للتحكم في التعبير الجنسي في وسائط اﻹعلام مثل اﻷفلام السينمائية وأفلام الفيديو وألعاب الحاسوب. |
En algunos países la publicidad está regulada por ley, mientras que en otros lo que domina es la autorregulación por el sector. | UN | إذ تقوم بعض الحكومات بتنظيم عملية اﻹعلان، بينما تعتمد حكومات أخرى على قواعد التنظيم الذاتي من جانب الصناعة. |
El Gobierno presentará un proyecto de ley sobre la seguridad en el trabajo a comienzos de 1999 y adoptará medidas compulsivas en los establecimientos en que no se aplique la autorregulación. | UN | وستضع الحكومة في أوائل عام 1999 تشريعا بشأن إدارة السلامة وستتخذ تدابير إعمال ضد المؤسسات التي لا تعمل بالتنظيم الذاتي. |
El principio de autorregulación fue muy conveniente para las industrias de valores. | UN | وقد أدى مبدأ التنظيم الذاتي هذا خدمات جليلة لصناعة اﻷوراق المالية. |
Eran los proveedores de servicios de Internet quienes debían organizar un sistema de autorregulación para hacer frente a estos problemas. | UN | وبدلا من ذلك ينبغي أن يضع مورّدو خدمات الإنترنت منهجا يقوم على التنظيم الذاتي بقصد معالجة هذه القضايا. |
Los participantes también acogieron con beneplácito las propuestas del Consejo Mundial del Diamante en relación con un sistema de autorregulación de la industria basado en una cadena de garantías. | UN | ورحب المشاركون بمقترحات المجلس العالمي للماس بشأن وضع نظام للتنظيم الذاتي للصناعة يقوم على سلسلة من الضمانات. |
Se reconoció que tal sistema de autorregulación sería parte integrante del plan general de certificación. | UN | وأُقر بأن نظام التنظيم الذاتي هذا سيكون جزءا لا يتجزأ من المشروع الشامل لإصدار الشهادات. |
Los participantes también acogieron con beneplácito las propuestas del Consejo Mundial del Diamante en relación con un sistema de autorregulación de la industria basado en una cadena de garantías. | UN | ورحب المشاركون بمقترحات المجلس العالمي للماس بشأن وضع نظام للتنظيم الذاتي للصناعة يقوم على سلسلة من الضمانات. |
Se reconoció que tal sistema de autorregulación sería parte integrante del plan general de certificación. | UN | وأُقر بأن نظام التنظيم الذاتي هذا سيكون جزءا لا يتجزأ من المشروع الشامل لإصدار الشهادات. |
:: Funcionamiento eficaz del sistema de autorregulación de la industria del diamante, que cumplirá los requisitos mínimos; | UN | :: الدور المفيد للتنظيم الذاتي من جانب صناعة الماس الذي سيحقق المتطلبات الدنيا |
Códigos de conducta y autorregulación | UN | وضع مدونات لقواعد السلوك والتنظيم الذاتي |
La autorregulación de la industria y el esfuerzo para erradicar la proliferación ilícita de armas pequeñas | UN | التنظيم الذاتي الذي تقوم به دوائر صناعة الأسلحة وجهدها الرامي إلى القضاء على الانتشار غير المشروع للأسلحة الصغيرة |
Las medidas de autorregulación pueden ofrecer algunas de las vías más prometedoras para proteger a los consumidores. | UN | ويمكن لجهود التنظيم الذاتي أن توفر بعض السبل التي تحمل وعوداً أكبر لحماية المستهلك. |
Asimismo, los gobiernos pueden ayudar aplicando leyes que respalden los esfuerzos del sector privado para proteger a los consumidores con códigos de autorregulación. | UN | كما يمكن للحكومات العمل على إنفاذ القوانين التي تدعم جهود القطاع الخاص لحماية المستهلكين من خلال مدونات التنظيم الذاتي. |
Se pretende que la ley sirva para la transición a una mayor autorregulación voluntaria en el mercado nacional. | UN | والغرض من القانون المذكور هو التحول بصورة متزايدة إلى نظام ذاتي طوعي في السوق المحلية. |
El aumento del nivel de vida entre las generaciones actuales afecta el equilibrio de la naturaleza y pone a prueba su capacidad de autorregulación. | UN | ومستويات المعيشة العالية للجيل الحالي تشكل ضغطا على توازن الطبيعة وتثقل كاهل قدراتها التي تنظم نفسها بنفسها. |
Reconocieron que el mejor sistema, aunque imperfecto, era la autorregulación de los medios de comunicación; no obstante, insistieron también en que la autorregulación no debía dar lugar a una autocensura perniciosa o a una conspiración de silencio. | UN | واعترفوا بأن التنظيم الذاتي لوسائط الإعلام هو أفضل نظام، وإن كان غير كامل، ومع ذلك شددوا أيضا على أن التنظيم الذاتي ينبغي ألا يؤدي إلى رقابة ذاتية ضارة أو مؤامرة صمت. |
Principios de la autorregulación de la industria del diamante | UN | مبادئ فرض الضوابط الذاتية في هذه الصناعة |
iii) autorregulación de la industria y apoyo a las líneas de atención directa nacionales, con el respaldo necesario de la legislación pertinente; | UN | `3` تكفُّل الصناعة بوضع ضوابط رقابية ذاتية، ودعم الخطوط الساخنة الوطنية، مع دعم ذلك بما يلزم من تشريعات ذات صلة؛ |
Por otro lado, es igualmente inaceptable depender de la autorregulación voluntaria por los científicos y directores de publicaciones científicas. | UN | ومن ناحية أخرى، لا يُقبل أيضاً التعويل على الرقابة الذاتية للعلماء والمحررين. |
Se alienta a los medios de difusión a desarrollar mecanismos de autorregulación a fin de presentar mensajes que estén en conformidad con la dignidad humana de las mujeres y las niñas. | UN | ويجري تشجيع وسائط الإعلام على وضع آليات تنظيم ذاتية تساعد على عرض رسائل تتسق مع الكرامة الإنسانية للنساء والفتيات. |