ويكيبيديا

    "avance hacia la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إحراز تقدم نحو
        
    • التقدم نحو تحقيق
        
    • التحرك نحو
        
    • التقدم صوب تحقيق
        
    • تقدما نحو
        
    • التحرك صوب
        
    • إحراز التقدم نحو
        
    • الأمام نحو
        
    • تقدمها نحو تحقيق
        
    3.1 avance hacia la promoción y protección de los derechos humanos, incluidos los de las mujeres y los niños UN 3-1 إحراز تقدم نحو تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك حقوق الإنسان الواجبة للمرأة والطفل
    Mi Gobierno confía en que la comunidad internacional inste a los grecochipriotas a que abandonen sus políticas anacrónicas contra el pueblo turcochipriota y pongan fin a la campaña armamentista, que exacerba las tensiones e impide el avance hacia la reconciliación entre los dos Estados. UN وتتوقع حكومتي من المجتمع الدولي أن يحث الجانب القبرصي اليوناني بقوة على نبذ سياساته البالية الموجهة ضد الشعب القبرصي التركي وعلى وقف حملته للتسلح إذ أنها تعمل على تفاقم التوتر وإعاقة إحراز تقدم نحو المصالحة بين الدولتين.
    1.2 avance hacia la normalización de la situación en la zona de amortiguación en Chipre UN 1-2 إحراز تقدم نحو تطبيع الأوضاع في المنطقة العازلة بقبرص
    Al limitar la participación de su Gobierno en los programas de las Naciones Unidas se impide que avance hacia la libre determinación. UN وإن تقييم مشاركة حكومته في برامج الأمم المتحدة يعرقل التقدم نحو تحقيق تقرير المصير.
    Debe haber un mayor compromiso y más objetividad en el avance hacia la paz. UN ولا بد أن يكون هناك التزام وموضوعية أكبر في التحرك نحو السلام.
    Una colaboración más estrecha con la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer acelerará el avance hacia la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. UN ومن شأن زيادة التعاون مع اللجنة أن يسرع من إحراز التقدم صوب تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Con el correr de los años, han surgido sin tenerlo previsto nuevos Estados y su creación ha sido acogida con beneplácito por las Naciones Unidas como un avance hacia la paz internacional. UN وأضاف أنه بمرور السنين، ظهرت دول بصورة غير متوقعة، ولقي ظهورها ترحيبا من قبل اﻷمم المتحدة بوصفه تقدما نحو السلم الدولي.
    Regionalmente, ha habido algunos progresos en la implantación ulterior de zonas libres de armas nucleares y, en particular, el avance hacia la exención de esas armas del hemisferio sur y sus zonas adyacentes. UN ولقد تحقق، على الصعيد اﻹقليمي، بعض التقدم في زيادة إقامة مناطق خالية من اﻷسلحة النووية، ولا سيما التحرك صوب اعتبار نصف الكرة الجنوبي والمناطق المجاورة له مناطق خالية من تلك اﻷسلحة.
    El avance hacia la consecución de ese objetivo también exige que todas las facciones palestinas se unan al liderazgo legítimo del Presidente Mahmoud Abbas. UN ويتطلب إحراز التقدم نحو ذلك الهدف أيضا من جميع الفصائل الفلسطينية التوحد وراء القيادة الشرعية للرئيس محمود عباس.
    1.4 avance hacia la reforma y el fortalecimiento institucional de los sistemas judicial y penitenciario de Haití UN 1-4 إحراز تقدم نحو إصلاح وتعزيز مؤسات النظم القضائية والمؤسسات الإصلاحية في هايتي
    3.1 avance hacia la promoción y protección de los derechos humanos en Haití, en particular de las mujeres y los niños UN 3-1 إحراز تقدم نحو تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في هايتي، وخاصة للنساء والأطفال
    3.1 avance hacia la promoción y protección de los derechos humanos en Haití, en particular de las mujeres y los niños UN 3-1 إحراز تقدم نحو تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في هايتي، وخاصة حقوق النساء والأطفال
    Logro previsto: 3.1 avance hacia la promoción y protección de los derechos humanos en Haití, en particular de las mujeres y los niños UN الإنجاز المتوقع: 3-1 إحراز تقدم نحو تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في هايتي، وخاصة حقوق النساء والأطفال
    3.1 avance hacia la promoción y protección de los derechos humanos en Haití, en particular de las mujeres y los niños UN 3-1 إحراز تقدم نحو تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في هايتي، وخاصة حقوق النساء والأطفال
    avance hacia la reforma y el fortalecimiento institucional de los sistemas judicial y penitenciario de Haití UN الإنجاز المتوقع 1-4: إحراز تقدم نحو إصلاح وتعزيز مؤسسات النظامين القضائي والإصلاحي في هايتي
    Se ha reducido la labor de ampliación y actualización de las páginas existentes, lo que ha demorado aun más el avance hacia la paridad entre los idiomas oficiales. UN وقد تقلص تطوير واستكمال الصفحات الموجودة، مما أدى إلى زيادة تباطؤ التقدم نحو تحقيق التكافؤ بين اللغات الرسمية.
    avance hacia la integración europea y euroatlántica UN التقدم نحو تحقيق التكامل الأوروبي والأوروبي الأطلسي
    Recalcamos que debe haber un compromiso y una sinceridad mayores en el avance hacia la paz. UN ونشدد على أنه يجب التحلي بقدر أكبر من الالتزام والصدق في التحرك نحو السلام.
    En el contexto de la agenda para el desarrollo después de 2015, se observa en la tendencia actual un avance hacia la calidad de la educación como una consideración primordial. UN وفي سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015، فإن الاتجاه الحالي يشير إلى التحرك نحو اعتبار جودة التعليم أمرا أساسيا.
    El avance hacia la consecución del acceso universal a los servicios de salud sexual y reproductiva ha sido insuficiente y desigual. UN إن التقدم صوب تحقيق حصول الجميع على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية غير كاف وغير متكافئ.
    En su informe, el Secretario General indicó que el Sudán había logrado algún avance hacia la concertación oportuna de un acuerdo total. UN أشار الأمين العام في تقريره عن أعمال المنظمة إلى أن السودان قد حقق تقدما نحو إبرام اتفاق شامل في القريب العاجل.
    21. El segundo parámetro del éxito es el avance hacia la universalidad del Tratado. UN 21 - ومضى قائلا إن النقطة المرجعية الثانية للنجاح هي التحرك صوب عالمية المعاهدة.
    En nuestra opinión, el avance hacia la estabilización de la región y la solución de sus problemas persistentes debe ser el resultado de un proceso esencialmente impulsado desde el interior, con el apoyo inquebrantable de la comunidad internacional. UN ونحن نرى أنه ينبغي أن يكون إحراز التقدم نحو تحقيق الاستقرار في المنطقة وتسوية مشاكلها المستمرة نتاج عملية منبعثة من الداخل، وبدعم لا يتزعزع من جانب المجتمع الدولي.
    5. La delegación indicó que consideraba que el EPU constituía un importante avance hacia la universalización de los derechos humanos. UN 5- رأى الوفد أن الاستعراض الدوري الشامل يمثل خطوة كبيرة إلى الأمام نحو إضفاء الطابع العالمي على حقوق الإنسان.
    Al igual que la mayoría de las naciones, Bhután ha tenido que superar diversas restricciones para aplicar las disposiciones de la CEDAW y proseguir su avance hacia la igualdad entre los géneros. UN على غرار معظم الدول، صادفت بوتان عقبات كثيرة تحول دون تنفيذ الاتفاقية أو تقدمها نحو تحقيق مساواة الجنسين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد