ويكيبيديا

    "avancen" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قدما
        
    • الأمام
        
    • تتحرك
        
    • تقدّموا
        
    • الامام
        
    • تتقدموا
        
    • الأمامْ
        
    • يحرزانه من تقدم
        
    • حد سواء لإحراز تقدم
        
    • ‫ سِر
        
    • عماني
        
    • تقدموا
        
    Esperamos que las negociaciones entre Siria e Israel avancen hacia ese objetivo. UN ونأمــل في أن تستمــر المفاوضات بين سوريا والاسرائيليين، للمضي قدما نحو تحقيق هذا الهدف.
    ii) Normas, reglamentos y procedimientos para la realización de actividades en la Zona a medida que avancen dichas actividades: UN ' ٢ ' القواعد واﻷنظمة واﻹجراءات لتسيير اﻷنشطة في المنطقة وهي تمضي قدما:
    Ciertamente, este es el momento adecuado para que los preparativos de " 1998 " avancen en todos los planos. UN وهذا هو، بالتأكيد، الوقت المناسب للمضي قدما باﻷعمال التحضيرية لسنة " ١٩٩٨ " على جميع المستويات.
    Es encomiable que la Conferencia haya desempeñado un papel crucial para que avancen el debate y la búsqueda de soluciones. UN إنني أشيد بهذا المؤتمر لأنه يلعب دوراً حاسماً في دفع الحوار إلى الأمام والبحث عن الحلول.
    Es fundamental que las Naciones Unidas avancen en ese sentido. UN وأعتقد أن اﻷمين العام على حق تماما، فمن الضروري أن تتحرك اﻷمم المتحدة في هذا الاتجاه.
    Allí. ¡Avancen! Open Subtitles هُناك ، تقدّموا!
    La decisión de la Comisión de Fronteras representa una oportunidad para que ambas partes avancen y tomen las medidas necesarias para ayudar a la normalización de las relaciones. UN وقرار لجنة الحدود يمنح البلدين فرصة للمضي قدما واتخاذ التدابير اللازمة للمساعدة على تطبيع العلاقات.
    Sólo la paz, la tolerancia y la armonía permitirán que los pueblos de Palestina e Israel avancen. UN والطريق الوحيد للمضي قدما لشعب فلسطين وإسرائيل يكمن في السلم والتسامح والتآلف.
    Exhortamos además a ambas partes a que aprovechen esto y avancen hacia negociaciones en las que participen los dirigentes de Palestina y de Israel. UN ونحث أيضا كلا الطرفين على الاستفادة من ذلك، والمضي قدما نحو إجراء مفاوضات بمشاركة قيادتي فلسطين وإسرائيل.
    Se deben establecer estructuras para que los procesos avancen y no queden en letra muerta. UN ويجب وضع هياكل تكفل مضيّ العملية قدما وعدم جمودها.
    En general, la misión insistirá en la necesidad de que todos los interlocutores avancen en el proceso de paz. UN ستعمل البعثة، بوجه عام، على التأكيد على ضرورة الدفع قدما بعملية السلام في اللقاءات التي تعقدها مع جميع المتحاورين معها.
    La comunidad internacional puede aumentar su eficacia asegurándose de que los programas de desarrollo y de reforma del sector de la seguridad en el Afganistán avancen paralelamente. UN ويمكن للمجتمع الدولي أن يعزز من فعاليتهم بكفالة أن يظل جدول أعمال التنمية وجدول أعمال إصلاح القطاع الأمني يسيران قدما جنبا إلى جنب.
    A medida que avancen las negociaciones deberán reactivarse también las otras vías, de manera que se alcance una paz de carácter general. UN وبمضي المفاوضات إلى الأمام يتعين أيضا إعادة تنشيط المسارات الأخرى بحيث يتحقق السلام الشامل.
    Considera que el informe constituye una buena base para que todos los interesados avancen hacia el fortalecimiento del sistema de órganos de tratados. UN وترى اللجنة أن التقرير يوفر أساساً جيداً لكي يتقدم جميع أصحاب المصلحة في تعزيز نظام هيئات المعاهدات إلى الأمام.
    Estoy poniendo en práctica lo que aprendí en los Estados Unidos y de mi comunidad para que avancen. Trato de desarollar soluciones adecuadas para nuestros proprios problemas. TED أستخدم المعرفة التي حصلت عليها من الولايات المتحدة ومن مجتمعي للمضي بهم الى الأمام أحاول تطوير حلول محلية لقاضيانا
    Si bien el sistema de la colaboración tiene sus inconvenientes, una gestión sostenible exige que los gobiernos avancen en esa dirección. UN وإذا كانت لنهج المشاركة أوجه قصوره، فإن نظام الحكم القابل للاستدامة يقتضي من الحكومات أن تتحرك في اتجاه ذلك النهج.
    Espero que las demás regiones avancen rápidamente hacia el establecimiento de zonas similares. UN وآمل أن تتحرك المناطق الأخرى سريعا نحو إنشاء مناطق مماثلة.
    ¡Avancen! Open Subtitles تقدّموا
    ¡Son más que nosotros! ¡Avancen! Kenobi. Open Subtitles الى الامام كانوبي سوف تندم على هذا
    No avancen. Open Subtitles لا تتقدموا.
    ¡Avancen! Open Subtitles الى الأمامْ!
    7. Reitera que la responsabilidad primordial de lograr la paz incumbe a las propias partes y les recuerda que el compromiso permanente de la comunidad internacional de prestarles asistencia depende de cuánto avancen en ese sentido; UN ٧ - يؤكد من جديد أن المسؤولية اﻷساسية عن تحقيق السلام تقع على عاتق الطرفين نفسيهما ويذكرهما بأن استمرار التزام المجتمع الدولي بمساعدتهما يتوقف على ما يحرزانه من تقدم في هذا الصدد؛
    El Tratado exige tanto a los Estados poseedores de armas nucleares como a los no poseedores de esas armas que avancen hacia el desarme general y completo. UN وأن المعاهدة تحتاج إلى الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية على حد سواء لإحراز تقدم نحو نـزع السلاح العام الكامل.
    avancen. Open Subtitles ‫سِر.
    ¡Avancen! Open Subtitles ريال عماني ل!
    ¡Avancen, bestias, avancen! ¡Yeah, baby ! Open Subtitles تقدموا أيتها الوحوش ، تقدموا أجل يا صغيري

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد