ويكيبيديا

    "avances en la consecución de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المحرز في تحقيق
        
    • المحرز نحو تحقيق
        
    • المحرز صوب تحقيق
        
    • إحراز تقدم نحو تحقيق
        
    • إحراز تقدم صوب تحقيق
        
    Además, se les exige explicar los avances en la consecución de los objetivos fijados y el estado de la política. UN وعلاوة على ذلك، يطلب إلى هذا الشركات أن توضح التقدم المحرز في تحقيق الأهداف المحددة وحالة السياسات.
    Mediante los indicadores comunes, el sistema de las Naciones Unidas informará de los avances en la consecución de los resultados del plan de acción. UN وستقدم المنظومة، باستخدام مجموعة المؤشرات المشتركة، تقارير عن التقدم المحرز في تحقيق النتائج في إطار خطة العمل.
    Se alentó al UNICEF a que cooperara y colaborara más estrechamente a nivel nacional e internacional en la vigilancia y evaluación de los avances en la consecución de los objetivos. UN وشجعت اليونيسيف على التعاون تعاونا أوثق مع الشركاء الوطنيين والدوليين في رصد وتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق اﻷهداف.
    Se alentó al UNICEF a que cooperara y colaborara más estrechamente a nivel nacional e internacional en la vigilancia y evaluación de los avances en la consecución de los objetivos. UN وشجعت اليونيسيف على التعاون تعاونا أوثق مع الشركاء الوطنيين والدوليين في رصد وتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق اﻷهداف.
    Los indicadores de progreso medirán los avances en la consecución de esos logros durante el ejercicio presupuestario. UN وسوف تكون مؤشرات الإنجاز مقياسا للتقدم المحرز صوب تحقيق هذه الإنجازات خلال فترة الميزانية.
    Se están haciendo avances en la consecución de las metas de la lucha contra la malaria establecidas por la Asamblea Mundial de la Salud y la Alianza para Hacer Retroceder el Paludismo, así como en los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN 57 - يجري إحراز تقدم نحو تحقيق الأهداف الرامية إلى مكافحة الملاريا التي حددتها جمعية الصحة العالمية، وشراكة دحر الملاريا والأهداف الإنمائية للألفية.
    :: avances en la consecución de los resultados y productos incluidos en la estrategia de la Comisión UN :: إحراز تقدم صوب تحقيق النتائج/النواتج المشمولة في استراتيجية لجنة إصلاح القوانين
    II. avances en la consecución de los objetivos y los compromisos internacionalmente convenidos del Programa de Acción de Bruselas UN ثانيا - التقدم المحرز في تحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا والالتزامات الواردة في برنامج عمل بروكسل
    Acogen con beneplácito los avances en la consecución de los objetivos fijados en la Declaración y el Programa de Acción de Viena; UN ويرحبون بالتقدم المحرز في تحقيق الأهداف الواردة في إعلان وبرنامج عمل فيينا؛
    :: Informes y estudios de casos concluidos sobre los avances en la consecución de los objetivos mundiales UN :: دراسات الحالة الإفرادية/التقارير المنجزة بشأن التقدم المحرز في تحقيق الأهداف العالمية
    Se señaló que los indicadores utilizados para evaluar los avances en la consecución de las metas de las conferencias debían ser examinados, en relación con su validez técnica, por la Comisión de Estadística de las Naciones Unidas, un órgano intergubernamental. UN ورئي أنه ينبغي للجنة الإحصائية، والهيئات الحكومية الدولية التابعة للأمم المتحدة أن تعيد النظر في المؤشرات المستخدمة لرصد التقدم المحرز في تحقيق أهداف المؤتمرات بغية التثبت من صلاحيتها تقنيا.
    Se señaló que los indicadores utilizados para evaluar los avances en la consecución de las metas de las conferencias debían ser examinados, en relación con su validez técnica, por la Comisión de Estadística de las Naciones Unidas, un órgano intergubernamental. UN ورئي أنه ينبغي للجنة الإحصائية، والهيئات الحكومية الدولية التابعة للأمم المتحدة أن تعيد النظر في المؤشرات المستخدمة لرصد التقدم المحرز في تحقيق أهداف المؤتمرات بغية التثبت من صلاحيتها تقنيا.
    Preocupan a la India los desiguales avances en la consecución de los objetivos de la Cumbre y considera que la única forma de abordar el problema es mediante la creación de capacidad en los países en desarrollo, con la cooperación de la comunidad internacional. UN وأعرب عن قلق الهند إزاء عدم انتظام التقدم المحرز في تحقيق أهداف مؤتمر القمة، حيث أنها ترى أن الطريق الوحيد لمعالجة المشكلة هو من خلال بناء قدرات البلدان النامية، بتعاون من المجتمع الدولي.
    El Comité también alienta al Estado parte a que ponga en marcha mecanismos de supervisión para evaluar periódicamente los avances en la consecución de los objetivos establecidos. UN وتشجع اللجنة أيضاً الدولة الطرف على استحداث آليات رصد لتقيّم دوريا التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف المحددة.
    Por consiguiente, la supervisión efectiva de los avances en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio depende en primer lugar de la disponibilidad de datos nacionales o a nivel del país. UN وبناء عليه، فإن الرصد الفعال لمدى التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يعتمد أولا وقبل كل شيء على مدى توافر البيانات على الصعيد الوطني أو القطري.
    La Codirectora Ejecutiva del African Services Committee asistió a la reunión y participó en una mesa redonda sobre los avances en la consecución de los objetivos fijados en la Declaración de compromiso en la lucha contra el VIH/SIDA de 2001, en la que habló sobre la movilización de recursos. UN وحضرت المديرة التنفيذية المشاركة للجنة الخدمات الأفريقية الاجتماع، وقدمت طرحا في مناقشة مائدة مستديرة بشأن التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف إعلان الالتزام لعام 2001، متحدثة عن موضوع حشد الموارد.
    :: Seguimiento de las tendencias socioeconómicas y ambientales fundamentales en la región de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico (CESPAP), en particular los avances en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio UN :: تتبع الاتجاهات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية الرئيسية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، ولا سيما التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    No obstante, el marco lógico no contiene ninguna medida de ejecución específica que permita evaluar los avances en la consecución de un objetivo particular en un período determinado. UN غير أن الإطار المنطقي لا يحتوي على أي تدابير محددة لقياس الأداء تتيح تقييم التقدم المحرز نحو تحقيق هدف معين خلال فترة معينة من الزمن.
    Los logros previstos permitirían alcanzar el objetivo del Consejo de Seguridad durante el mandato de la Fuerza y los indicadores de progreso miden los avances en la consecución de esos logros a lo largo del ejercicio presupuestario. UN 4 - ومن شأن الإنجازات المتوقعة أن تؤدي إلى تحقيق هدف مجلس الأمن في غضون الإطــار الزمني للقوة، وتبين مؤشرات الإنجاز مدى التقدم المحرز صوب تحقيق هذه الإنجازات أثناء فترة الميزانية.
    Se ha producido una división de funciones y responsabilidades, en la que la UNESCO facilita la supervisión de los avances en la consecución de la Educación para Todos mediante el Informe de seguimiento de la Educación para Todos en el mundo. UN ونشأ في هذا السياق تقسيم للأدوار والمسؤوليات، حيث تتولى اليونسكو تيسير رصد التقدم المحرز صوب تحقيق أهداف توفير التعليم للجميع عن طريق تقرير الرصد العالمي السنوي لتوفير التعليم للجميع.
    Varios oradores señalaron la trascencia de la reunión que se celebraría en Ammán (Jordania) con objeto de evaluar los avances en la consecución de las metas mundiales en materia de educación. UN ٣٢ - وأشار عدة متكلمين إلى أهمية الاجتماع المعقود في عمان، اﻷردن، بشأن تقييم التقدم المحرز صوب تحقيق أهداف التعليم الشاملة.
    Reconociendo las medidas adoptadas en esta esfera por los Estados Miembros, así como por los órganos y organizaciones pertinentes de las Naciones Unidas, las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales y las instituciones nacionales de defensa de los derechos humanos, y expresando preocupación por la falta de avances en la consecución de los objetivos convenidos en la Segunda Asamblea Mundial sobre el Envejecimiento, UN وإذ ينوه بالخطوات التي اتخذتها في هذا المجال الدول الأعضاء وهيئات الأمم المتحدة ومؤسساتها والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، وإذ يعرب عن القلق لعدم إحراز تقدم نحو تحقيق الأهداف المتفق عليها في الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة،
    Reconociendo las medidas adoptadas en esta esfera por los Estados Miembros, así como por los órganos y organizaciones pertinentes de las Naciones Unidas, las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales y las instituciones nacionales de defensa de los derechos humanos, y expresando preocupación por la falta de avances en la consecución de los objetivos convenidos en la Segunda Asamblea Mundial sobre el Envejecimiento, UN وإذ ينوه بالخطوات التي اتخذتها في هذا المجال الدول الأعضاء وهيئات الأمم المتحدة ومؤسساتها والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، وإذ يعرب عن القلق لعدم إحراز تقدم نحو تحقيق الأهداف المتفق عليها في الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة،
    :: avances en la consecución de los resultados y productos incluidos en la estrategia de la Comisión UN :: إحراز تقدم صوب تحقيق النتائج/النواتج المدرجة في استراتيجية اللجنة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد