ويكيبيديا

    "avances en materia de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المحرز في مجال
        
    • التقدم في مجال
        
    • تقدم في مجال
        
    • التقدم في نزع
        
    • إحراز تقدم في نزع
        
    • المكاسب في مجال
        
    • التقدم في تكنولوجيا
        
    La OSSI observó que los avances en materia de elaboración de políticas estaban por debajo de los logros obtenidos en el fomento de la capacidad de las personas encargadas del mantenimiento de la paz. UN وتبين للمكتب أن التقدم المحرز في مجال وضع السياسات متوان عن الإنجازات التي تحققت في مجال تطوير قدرات حفظة السلام.
    La reciente misión del Consejo de Seguridad a Haití constató los avances en materia de seguridad y destacó el apoyo que la Misión ofrece a la Policía Nacional de Haití para incrementar su capacidad. UN وكانت زيارة مجلس الأمن الأخيرة إلى هايتي قد لاحظت مدى التقدم المحرز في مجال الأمن وأكدت على الدعم الذي توفره بعثة الأمم المتحدة للشرطة الوطنية في هايتي لبناء قدرتها.
    Se elaboraron materiales de información pública en apoyo de los avances en materia de erradicación de la pobreza y crecimiento económico, como: UN تضمنت مواد إعلام الجمهور من أجل دعم إحراز التقدم في مجال الحد من الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي ما يلي:
    Es un hito que se debe no sólo a los avances en materia de fecundidad, sino también a las mejoras en las tasas de mortalidad. UN إنه علامة بارزة لا بسبب التقدم في مجال الخصوبة فحسب، بل أيضا بسبب التحسن الذي طرأ بالنسبة لانخفاض الوفيات.
    El estado actual de la maquinaria de desarme, del cual todos somos responsables, refleja la necesidad de una mayor paridad en los esfuerzos para lograr avances en materia de desarme. UN وإن الحالة الحالية لآلية نزع السلاح، ونحن جميعا مسؤولون عنها، تجسد الحاجة إلى قدر أكبر من المساواة في الجهود لتحقيق تقدم في مجال نزع السلاح.
    Por su carácter de instancia deliberativa y prenegociadora, la Comisión de Desarme proporciona un marco adecuado para explorar la posibilidad de efectuar avances en materia de desarme, no proliferación y control de armamentos. UN وهيئة نزع السلاح بفضل طابعها التداولي السابق لمرحلة التفاوض، توفر إطار عمل ملائما لاستكشاف إمكانيات التقدم في نزع السلاح وعدم الانتشار وتحديد الأسلحة.
    El Movimiento subraya que los avances en materia de desarme y no proliferación nucleares en todos sus aspectos son esenciales para el fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وتؤكد الحركة أن إحراز تقدم في نزع السلاح النووي وعدم انتشاره من جميع جوانبهما أمر ضروري لتعزيز السلام والأمن الدوليين.
    Como es habitual, hay un desfase entre el comienzo de la recuperación y el de la disminución de la tasa de desempleo; pero en el ciclo presente, puesto que la recuperación ha sido vacilante o inusitadamente lenta en algunos países, los avances en materia de empleo han demorado un tiempo más prolongado de lo habitual en ponerse de manifiesto. UN وبصورة نموذجية، هناك فارق زمني بين بداية الانتعاش وبداية انخفاض معدل البطالة؛ غير أن المكاسب في مجال العمالة استغرقت في الدورة الحالية وقتا طويلا بصورة غير عادية الى أن برزت للعيان، إذ كان الانتعاش بطيئا أو متوقفا بشكل غير عادي في بعض البلدان.
    Los avances en materia de seguridad son auspiciosos. UN إن التقدم المحرز في مجال توفير الأمن تقدم يدعو إلى التشجيع.
    El Comité solicita al Estado Parte brindar información sobre los avances en materia de salud mental y psicosocial en su próximo informe periódico. UN وتطلب إليها أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات بشأن التقدم المحرز في مجال الصحة العقلية والنفسية.
    Este índice tiene por objeto registrar los avances en materia de desarrollo de la capacidad y servir de instrumento para diseñar actividades en esa esfera. UN ويهدف هذا المؤشر إلى معرفة التقدم المحرز في مجال تنمية القدرات، ويعمل بمثابة أداة لتصميم أنشطة تنمية القدرات.
    El Comité solicita al Estado parte brindar información en su próximo informe periódico sobre los avances en materia de salud mental y psicosocial. UN وتطلب إليها أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات بشأن التقدم المحرز في مجال الصحة العقلية والنفسية.
    Producto f: Aumento de la capacidad mundial y regional para acelerar los avances en materia de protección del niño UN الناتج و: تعزيز القدرات العالمية والإقليمية للتعجيل بالتقدم المحرز في مجال حماية الأطفال
    avances en materia de los derechos de los consumidores UN أوجه التقدم المحرز في مجال حقوق المستهلكين
    Los avances en materia de desarme deben verse facilitados por medidas dirigidas a reforzar la seguridad de los Estados y a mejorar la situación internacional en general. UN وينبغي تيسير التقدم في مجال نزع السلاح بواسطة تدابير تعزيز أمن الدول وتحسين الوضع الدولي عموماً.
    La difusión y el intercambio de los avances en materia de ciencia y tecnología deben convertirse en una parte importante de ese proceso. UN وينبغي أن يصبح نشر وتبادل التقدم في مجال العلم والتكنولوجيا جانباً هاماً من جوانب عملية العولمة.
    Somos conscientes de que, si bien ha habido algunos avances en materia de desarme nuclear, son claramente insuficientes. UN ونحن نعي، أنه في الوقت الذي سُجل فيه بعض التقدم في مجال نزع السلاح النووي، فإن ذلك التقدم غير كافٍ إطلاقاً.
    Imponer nuevas obligaciones a los Estados no poseedores de armas nucleares sin que se logren avances en materia de desarme nuclear vulneraría el principio de equilibrio. UN ففرض التزامات إضافية على الدول غير الحائزة أسلحة نووية دون تحقيق أي تقدم في مجال نزع السلاح النووي لا يتوافق ومبدأ التوازن.
    Hasta la fecha se han adoptado numerosas medidas para realizar avances en materia de normalización de los nombres geográficos a nivel regional. UN وحتى الوقت الراهن، اتُّخِذَت تدابير عديدة لإحراز تقدم في مجال توحيد الأسماء على الصعيد الإقليمي.
    Dicha reunión analizó, entre otros puntos de su agenda, los últimos avances en materia de medidas de fomento de la confianza en el ámbito de las Naciones Unidas. UN وفي ذلك الاجتماع، درسوا من بين بنود مدرجة في جدول أعمالهم، آخر ما أحرز من تقدم في مجال تدابير بناء الثقة في إطار اﻷمم المتحدة.
    Sin embargo, la falta de avances en materia de desarme interrumpe esta cadena. Un estancamiento en desarme también puede poner en peligro otros propósitos fundamentales de la Carta. UN وإذا انعدم التقدم في نزع السلاح، انقطعت هذه السلسلة، كما أن انسداد الطريق في نزع السلاح يمكن أيضاً أن يكون خطراً على أهداف رئيسية في الميثاق.
    Mi país está convencido de que los avances en materia de desarme nuclear conducen al fortalecimiento del régimen de no proliferación. UN إن بلدي مقتنع بأن إحراز تقدم في نزع السلاح النووي سيؤدي إلى تعزيز نظام منع الانتشار.
    De no lograrse un liderazgo más firme del Gobierno, mayor coherencia entre los donantes (incluida una coordinación más estrecha entre los participantes internacionales civiles y militares en el Afganistán) y un firme compromiso de los países vecinos, muchos de los avances en materia de seguridad, creación de instituciones y desarrollo logrados desde la Conferencia de Bonn pueden quedar estancados, o incluso sufrir un retroceso. UN وبدون القيادة الأقوى من الحكومة، وتماسك المانحين بدرجة أكبر - بما في ذلك تحسين التنسيق بين الالتزام الدولي العسكري والمدني في أفغانستان - والتزام قوي من قبل البلدان المجاورة، فقد تنهار العديد من المكاسب في مجال الأمن وبناء المؤسسات والتنمية التي أُحرزت منذ مؤتمر بون، أو ربما تأخذ طريقا معكوسا.
    En este sentido, podría ser útil aprovechar los avances en materia de tecnologías de la información y las comunicaciones. UN وفي هذا الصدد، فإن استغلال أوجه التقدم في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يمكن أن يكون مفيداً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد