ويكيبيديا

    "avanzada del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • متقدمة من
        
    • متأخرة من
        
    • المتقدمة من
        
    • متقدمة في
        
    • متقدم تابع
        
    • المتقدم التابع
        
    • في الاحتجاج بهذه
        
    • القاعدة المركزية في
        
    • المتقدمة التابعة
        
    Los países pueden desarrollar ese tipo de capacidad por su cuenta únicamente en una etapa avanzada del desarrollo. UN ولا تستطيع البلدان الاعتماد على ذاتها في تنمية هذه المقدرة بشكل واف إلا في مرحلة متقدمة من مراحل النمو.
    En este momento, destacamentos de avanzada del ejército armenio se encuentran a 2 ó 3 kilómetros de la ciudad. UN وترابط حاليا وحدات متقدمة من التشكيلات اﻷرمينية المسلحة على مسافة من البلدة تتراوح بين كيلومترين وثلاثة كيلومترات.
    La mayoría de los Estados partes en las convenciones han terminado actualmente la labor de reforma de sus leyes o se encuentran en una etapa avanzada del proceso. UN وقد أنهت معظم الدول اﻷطراف في الاتفاقيات تطوير تشريعاتها، أو بلغت مرحلة متقدمة من هذه العملية.
    La participación del público sólo se solicita en una etapa muy avanzada del proceso de planificación. UN لا يُدعى الجمهور إلى المشاركة إلا في مرحلة متأخرة من عملية التخطيط، على فرض توجيه مثل هذه الدعوة أساسا.
    En esta etapa avanzada del proceso de este proyecto de resolución, Israel no entiende la lógica de los cambios propuestos en el texto existente según fuera aprobado por consenso en años anteriores. UN وفي هذه المرحلة المتقدمة من حياة مشروع القرار هذا، تعجز إسرائيل عن فهم اﻷسباب وراء التغييرات المقترحة على النص الحالي بصيغته المعتمدة بتوافق اﻵراء في السنوات الماضية.
    En el contexto de la reforma del Código Penal, el Congreso del Brasil se encuentra en una etapa avanzada del examen de la legislación que tipificará las actividades terroristas como delitos comunes. UN وفي سياق إصلاح القانون الجنائي، قطع الكونغرس البرازيلي مراحل متقدمة في دراسة تشريع يصنف الأنشطة الإرهابية في فئة الجنايات العادية.
    El 17 de abril, llegó a Gok Machar un equipo de avanzada del mecanismo fronterizo integrado por cinco observadores de la UNISFA y dos de Sudán del sur. UN وفي 17 نيسان/أبريل، وصل فريق متقدم تابع لآلية الحدود إلى قوك مشار، وتألف من خمسة مراقبين تابعين للقوة الأمنية ومراقبين اثنين من جنوب السودان.
    La propia Kenya se encuentra en una etapa avanzada del proceso de ratificación. UN وكينيا نفسها قطعت مرحلة متقدمة من عملية التصديق.
    Algunos elementos de avanzada del primer batallón pakistaní llegaron al teatro de operaciones durante la visita. UN ووصلت عناصر متقدمة من الكتيبة الباكستانية الأولى إلى موقع العمليات خلال الزيارة نفسها.
    Por su parte, el proyecto de ley de responsabilidad civil en caso de daños nucleares se encuentra en una etapa avanzada del proceso de aprobación. UN أما مشروع القانون المتعلق بالمسؤولية المدنية في حالة الأضرار النووية فهو في مرحلة متقدمة من اعتماده.
    En el acuerdo también se recogía la práctica de que, en una etapa avanzada del examen de la presentación, la Subcomisión convocara una reunión con el Estado ribereño para hacer una exposición general de las consideraciones e inquietudes preliminares de la Subcomisión respecto de la presentación. UN ويشمل الاتفاق أيضاً الممارسة التي توجه اللجنة الفرعية بموجبها، في مرحلة متقدمة من فحص الطلب، دعوة لعقد اجتماع مع الدولة الساحلية لتقديم عرض شامل للآراء والشواغل الأولية للجنة الفرعية بشأن الطلب.
    Además, en una etapa avanzada del examen de la comunicación, la Subcomisión convocaría una reunión con el Estado ribereño para hacer una exposición general de las consideraciones e inquietudes preliminares de la Subcomisión respecto de la comunicación. UN بيد أن اللجنة، في مرحلة متقدمة من دراسة الطلب، إلى عقد اجتماع مع الدولة الساحلية لتقديم عرض شامل للآراء والشواغل الأولية للجنة الفرعية بشأن الطلب.
    Guatemala insiste en que se requiere asistencia directa para la integración subregional ya que los países de la región se encuentran en una etapa avanzada del proceso de integración. UN وأضاف يقول أن غواتيمالا تشدد على الحاجة إلى المساعدة المباشرة من أجل التكامل الإقليمي لأن بلدان المنطقة أصبحت في مرحلة متقدمة من عملية التكامل.
    Además, esas pretendidas actividades no han sido invocadas hasta una fase avanzada del procedimiento mencionado, y lo han sido de manera vaga. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذه الأنشطة المزعومة لم تذكر إلا في مرحلة متأخرة من الإجراءات المذكورة أعلاه بشكل غير محدد فقط.
    Además, esas pretendidas actividades no han sido invocadas hasta una fase avanzada del procedimiento mencionado, y lo han sido de manera vaga. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذه الأنشطة المزعومة لم تذكر إلا في مرحلة متأخرة من الإجراءات المذكورة أعلاه وبعبارات غامضة فقط.
    En esta etapa avanzada del proceso electoral, ya no será posible incluir a esos votantes en el proceso, aun cuando se aprobase una ley. UN وفي هذه المرحلة المتقدمة من العملية الانتخابية، لم يعد من الممكن، من الناحية التنفيذية، إشراك هؤلاء الناخبين في العملية الانتخابية، في حالة اعتماد قانون من هذا القبيل.
    Una propuesta para brindar una reserva similar de escaños para las mujeres en el Parlamento de la India se encuentra en una etapa avanzada del proceso legislativo y ya ha sido aprobada por la Cámara Alta de nuestro Parlamento. UN ووصل إجراء لتخصيص عدد مماثل من المقاعد للنساء في البرلمان الهندي إلى مرحلة متقدمة في العملية التشريعية، إذ حصل بالفعل على موافقة مجلس الشيوخ في البرلمان لدينا.
    El 18 de noviembre de 2002, un equipo de avanzada del OIEA comenzó a trabajar en el Centro Permanente en Bagdad para la vigilancia, verificación e inspección (BOMVIC) para restablecer la oficina del OIEA sobre el terreno, con apoyo logístico de la UNMOVIC, como preparación de la llegada de los equipos de inspección. UN 8 - في 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، بدأ فريق متقدم تابع للوكالة في مركز بغداد للرصد والتحقق والتفتيش العمل لإعادة إنشاء المكتب الميداني للوكالة، بدعم سوقي من الأنموفيك، استعدادا لوصول أفرقة التفتيش.
    Ya ha llegado a Jartum el equipo de avanzada del grupo del Ejército y Movimiento de Liberación del Sudán del Sr. Minawi y se han emprendido consultas para ayudarlo a establecerse y a incorporarse eficazmente en la aplicación del Acuerdo de Paz de Darfur. UN وقد وصل بالفعل إلى الخرطوم الفريق المتقدم التابع لمجموعة مناوي لحركة/جيش تحرير السودان، وأجريت مشاورات لمساعدة الفريق على ترسيخ وجوده والمشاركة في تنفيذ اتفاق دارفور للسلام مشاركة فعالة.
    Cuanto más tiempo pase antes de que se invoquen las circunstancias nuevas, más habrá que tratar de determinar por qué se esperó hasta una etapa avanzada del proceso. El hecho de que el solicitante de asilo haya retenido información importante para el examen de su solicitud repercute en la verosimilitud de las nuevas circunstancias que hace valer. UN وأشار المجلس إلى أنه كلما طالت الفترة التي تسبق الاحتجاج بظروف جديدة، كلما ازدادت الحاجة إلى تبرير التأخر في الاحتجاج بهذه الظروف الجديدة، وأن حجب ملتمس اللجوء لمعلومات مهمة لدراسة طلب اللجوء الذي قدمه من شأنه أن يؤثر في موثوقية الظروف الجديدة التي احتج بها.
    [Patrullero, puesto de avanzada del Mar Amarillo] Open Subtitles 382)} القاعدة المركزية في البحر الأصفر
    En el período de que se informa llegó a Kulbus el 16 de agosto el grupo de avanzada del primer batallón de Etiopía integrado por 190 efectivos, acompañados por una fuerza de protección de 170 efectivos. UN 4 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وصلت المفرزة المتقدمة التابعة للكتيبة الإثيوبية والتي تضم 190 فردا إلى كلبس في 16 آب/أغسطس مصحوبة بسرية حماية تتكون من 170 فردا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد