La mujer también ha hecho progresos rápidos, en comparación con el hombre, en lo que hace a la capacitación avanzada en materia jurídica y empresarial. | UN | كما حقت المرأة مكاسب سريعة مقارنة بالرجل في التدريب المتقدم في مجالي القانون واﻷعمال التجارية. |
Esos intercambios académicos se realizan mediante la concesión de becas de investigación y capacitación avanzada en laboratorios de biotecnología destacados de la región, y también mediante la organización de cursos de formación breves. | UN | ويتحقق التبادل الأكاديمي من خلال تقديم زمالات للبحث والتدريب المتقدم في مختبرات متقدمة للتكنولوحيا الأحيائية داخل المنطقة ومن خلال أيضا تنظيم دورات تدريبية قصيرة. |
La labor está en fase avanzada en la gobernación de Qalqiliya, incluidas sus zonas urbanas. | UN | وبلغ العمل مرحلة متقدمة في محافظة قلقيلية، بما في ذلك في مناطقها الحضرية. |
Para dar apoyo a los equipos, España e Italia han establecido una base de apoyo de avanzada en el aeródromo de Herat. | UN | ولدعم هذه الفرق، أنشأت إسبانيا وإيطاليا قاعدة دعم متقدمة في مطار مدينة هيرات. |
Misión de avanzada en el Chad y la República Centroafricana | UN | البعثة المتقدمة في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى |
El UNITAR también organizaba, conjuntamente con la Academia Internacional de la Paz, un programa de becas sobre establecimiento de la paz y diplomacia preventiva, con arreglo al cual se ofrecía formación avanzada en análisis de los conflictos, negociaciones y mediación a funcionarios internacionales y nacionales que desearan aprender o perfeccionar esas técnicas. | UN | وكذلك قام المعهد، بالاشتراك مع أكاديمية السلم الدولية، بتنظيم برنامج للزمالات الدراسية في مجال صنع السلم والدبلوماسية الوقائية، حيث وفر هذا البرنامج تدريبا متقدما في ميدان تحليل الصراع والتفاوض والوساطة من أجل موظفي الخدمة المدنية الدولية والوطنية الذين يرغبون في التعلم أو صقل مهاراتهم. |
Pero incluso aquí entre nosotros, más — en la sociedad más avanzada en el mundo, tenemos pobreza. | TED | ولكن حتى هنا بيننا ربما في أكثر المجتمعات تقدما في العالم لدينا الفقر |
Se promoverán considerablemente los conocimientos especializados del personal mediante una formación avanzada en auditoría de investigación y en TIC. | UN | وسيجري الارتقاء بمهارات الموظفين بشكل كبير من خلال التدريب المتقدم في مجال المراجعة القانونية للحسابات وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والاتصال. |
Los cursos de repaso o de capacitación avanzada en los idiomas que el personal ya utiliza en su labor profesional aumenta la familiaridad con esos idiomas y por lo general mejora la fluidez y el desempeño. | UN | ويسهم التدريب التجديدي أو التدريب المتقدم في مجال اللغات التي يستخدمها الموظفون استخداما فعليا في عملهم، في تعزيز إلمامهم بتلك اللغات ويؤدي عموما إلى زيادة السهولة والأداء. |
Entre los proyectos de ingeniería que deberá ejecutar la Misión se encuentran la renovación y construcción de grandes estructuras como el cuartel general de la Misión en Nyamena, el cuartel general de avanzada en Abéché, tres oficinas sobre el terreno, 6 estaciones de policía y 12 puestos de policía. | UN | وستشمل المشاريع الهندسية التي ستنفذها البعثة تجديد وتشييد هياكل رئيسية، كمقر البعثة في نجمينا، ومقر البعثة المتقدم في أبيشي، وثلاثة مكاتب ميدانية، وستة أقسام للشرطة، و 12 مخفرا للشرطة. |
El Organismo mantiene también contactos con el PNUD para organizar actividades de capacitación avanzada en derechos humanos. | UN | والوكالة أيضاً على اتصال ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل الحصول على أنواع تدريب متقدمة في مجال حقوق الإنسان. |
En muchos sentidos, Zambia está avanzada en su utilización de la tecnología y su capacidad de utilizar datos geoespaciales. | UN | وزامبيا متقدمة في نواح كثيرة في استخدام التكنولوجيا وفي قدرتها على استخدام البيانات الجغرافية المكانية. |
Misión de avanzada en el Chad y la República Centroafricana | UN | البعثة المتقدمة في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى |
Unos 74.878 funcionarios de las Naciones Unidas han completado el curso de capacitación avanzada en materia de seguridad sobre el terreno. | UN | وقد أكمل ما يصل إلى 838 74 موظفا من موظفي الأمم المتحدة التدريب على إجراءات الأمن المتقدمة في الميدان. |
Es biólogo, antiguo profesor de genética avanzada en Stanford. | Open Subtitles | انه متخصص في علم الأحياء رسمياً، هو استاذ في علوم الوراثة المتقدمة في ستانفورد |
Este programa de becas ofrece capacitación avanzada en materia de análisis, negociaciones y mediación de conflictos a funcionarios internacionales y nacionales que deseen obtener esos conocimientos o perfeccionarlos. | UN | ٨٥ - يقدم برنامج الزمالات تدريبا متقدما في تحليل المنازعات، والتفاوض، والوساطة، لموظفي الخدمة المدنية الدولية والوطنية الراغبين في تعلم هذه المهارات أو صقلها. |
Además del uso adecuado de biotecnología tradicional e intermedia, cada vez más países en desarrollo tratan de integrar la biotecnología más avanzada en planes y programas nacionales de desarrollo, ya sea como parte de los sectores tradicionales pertinentes o como nuevos programas de biotecnología. | UN | وفضلا عن الاستخدام المناسب للتكنولوجيات الحيوية التقليدية والوسيطة، يتطلع عدد متزايد من البلدان النامية الى إدماج تكنولوجيات حيوية أكثر تقدما في خطط وبرامج التنمية الوطنية، سواء كجزء من القطاعات التقليدية ذات الصلة أو كبرامج تكنولوجية حيوية جديدة. |
Se establecieron bases de avanzada en Gbarnga y Greenville, además de las bases existentes en el aeródromo de Spriggs Payne y el Aeropuerto Internacional Roberts. | UN | فقد أُنشئت قواعد أمامية في غبارنغا وغرينفيل، بالإضافة إلى القواعد الموجودة في مطار سبريغز باين ومطار روبرتس الدولي. |
La industria moderna de capital de riesgo surgió para financiar empresas de avanzada en el país desarrollado más adelantado en tecnología, los Estados Unidos de América. | UN | وصناعة رأس المال للمخاطر صناعة حديثة ظهرت لتمويل شركات التكنولوجيا الرفيعة في البلد اﻷكثر تقدما من الناحية التكنولوجية، وهو الولايات المتحدة اﻷمريكية. |
:: Introducción práctica y formación avanzada en el uso de la tecnología de la información y las comunicaciones; | UN | :: عرض عملي وتدريب متقدم على استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛ |
El programa ofrece a esos representantes capacitación avanzada en materia de análisis de conflictos y negociación. | UN | ويقدم هذا البرنامج تدريباً متقدماً في تحليل المنازعات والتفاوض بشأنها لممثلي الشعوب الأصلية. |
Estos países actúan como catalizadores para los que están en una fase menos avanzada en sus respectivas subregiones. | UN | وتقوم هذه البلدان بدور الحفاز بالنسبة إلى البلدان الأقل تقدماً في المنطقة الفرعية لكل منها. |
Posteriormente se desplegaron controladores aéreos de avanzada en todas las zonas seguras. | UN | وتم بعد ذلك نشر مراقبين جويين متقدمين في جميع المناطق اﻵمنة. |
La formación avanzada en gestión de documentos jurídicos para secretarios de tribunales se aplazó hasta 2006 por falta de participantes. | UN | وقد تم إرجاء تدريب متقدم آخر في إدارة السجلات القانونية لمسجلي المحكمة إلى عام 2006 لعدم توافر المتدربين. |
88. La Comisión expresó su reconocimiento a la Comisión Nacional de Actividades Espaciales (CONAE) de la Argentina por facilitar instructores, instalaciones informáticas y becas para un curso de capacitación de seis semanas de duración en la Escuela de Capacitación avanzada en Epidemiología Panorámica del Instituto de Altos Estudios Espaciales " Mario Gulich " de Córdoba (Argentina). | UN | 88- كما أعربت اللجنة عن تقديرها للجنة الوطنية الأرجنتينية المعنية بالأنشطة الفضائية، لتوفيرها معلّمين ومرافق حاسوبية وزمالات دراسية لأجل دورة تدريبية مدتها ستة أسابيع في كلية التدريب المتقدّم على إيكولوجيا الانتشار الوبائي، التابعة لمعهد ماريو غوليتش للدراسات الفضائية المتقدّمة في قرطبة، الأرجنتين. |
Se le había diagnosticado una leucemia en fase avanzada en un hospital de Lanzhou, la capital provincial de Gansu. | UN | وفي المستشفى في لانجو، عاصمة إقليم غانسو، شـُخصت فانغقين بأنها كانت في مرحلة متقدمة من سرطان الدم. |