ويكيبيديا

    "avanzado en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إحراز تقدم في
        
    • أي تقدم في
        
    • أحرزت تقدما في
        
    • أحرزت تقدماً في
        
    • أحرز تقدم في
        
    • أُحرز تقدم في
        
    • من تقدم في
        
    • متقدم في
        
    • تحقيق تقدم في
        
    • إحراز تقدم فيما
        
    • إحراز بعض التقدم في
        
    • وصل إليه التقدم
        
    • تقدما على
        
    • تقدماً نحو
        
    • تقدم في ما
        
    Añadió que, aunque en los últimos decenios se había avanzado en la senda de la estabilización, generalmente no se había conseguido generar un rápido crecimiento. UN وأضاف أنه بالرغم من إحراز تقدم في العقود الأخيرة في مجال زيادة الاستقرار، فكثيرا ما فشل ذلك في تحقيق النمو السريع.
    Observando con preocupación que no se ha avanzado en la formulación de un sistema cabalmente integrado de promoción de las perspectivas de carrera, UN وإذ تلاحظ مع القلق عدم إحراز تقدم في وضع نظام متكامل تماما للتطوير الوظيفي،
    La Conferencia toma nota de que en algunas esferas se han hecho avances en los últimos cinco años pero en otras esferas importantes no se ha avanzado en absoluto. UN ويلاحظ المؤتمر أنه قد أحرز تقدم في بعض المجالات في السنوات الخمس الماضية، ولكن لم يتحقق أي تقدم في مجالات هامة أخرى.
    México ha avanzado en su transición económica, política y demográfica. UN إن المكسيك قد أحرزت تقدما في تحولها الاقتصادي والسياسي والديموغرافي.
    Sin embargo, el Gobierno ha avanzado en este tema. UN ولكن الحكومة أحرزت تقدماً في معالجة هذه المسألة.
    Se ha avanzado en esta tarea, y el proceso de revisión continuará. UN وقد أحرز تقدم في هذا الصدد، وسوف تستمر عملية الاستعراض.
    En los últimos diez meses se ha avanzado en la reconstrucción de escuelas, y hasta ahora se han reconstruido unas diez escuelas. UN وفي اﻷشهر العشرة الماضية أُحرز تقدم في بناء المدارس، إذ أُعيد بناء ٠١ مدارس حتى اﻵن.
    Los Jefes de Gobierno reafirmaron su empeño en elaborar una carta de la sociedad civil y señalaron que se había avanzado en su redacción. UN أكد رؤساء الحكومات من جديد التزامهم بوضع ميثاق للمجتمع المدني ولاحظوا ما أحرز من تقدم في صوغه.
    Observando con preocupación que no se ha avanzado en la formulación de un sistema cabalmente integrado de promoción de las perspectivas de carrera, UN وإذ تلاحظ مع القلق عدم إحراز تقدم في وضع نظام متكامل تماما للتطوير الوظيفي،
    Aunque se ha avanzado en lo que respecta a mejorar la complementariedad de las actividades, esas deficiencias siguen representando un problema crítico. UN وبينما تم إحراز تقدم في توسيع التكامل في العمل، فإن مسألة الفجوات تظل هامة وحساسة.
    Si bien se ha avanzado en la creación de la nueva fuerza policial, así como en los ámbitos mencionados, ese avance ha sido lento e irregular. UN ورغم إحراز تقدم في إنشاء قوة الشرطة الجديدة، فضلا عن الميادين المذكورة أعلاه، فإن التقدم كان بطيئا ومتفاوتا.
    Del mismo modo, los refugiados de los campamentos se han manifestado preocupados porque consideran que no se ha avanzado en los preparativos de la repatriación en el Territorio. UN كما أعرب اللاجئون في المخيمات عن قلقهم إزاء ما يرون أنه عدم إحراز تقدم في التحضير للعودة في اﻹقليم.
    Se ha avanzado en cuanto a fomentar la integración social, ya que todos los países se han descentralizado y democratizado algo más. UN وتم إحراز تقدم في تعزيز التكامل الاجتماعي، حيث أحرزت جميع البلدان بعض التقدم صوب الأخذ باللامركزية وإرساء الديمقراطية.
    Por otra parte, no se ha avanzado en la aplicación de los acuerdos y hay viejas crisis de refugiados aún sin resolver. UN ومن جهة ثانية، لم يتم إحراز تقدم في تنفيذ الاتفاقات المعقودة ولم يتم حل أزمات اللجوء القديمة.
    No se ha avanzado en la cuestión de la fatwa contra el escritor británico Salman Rushdie. UN ولم يسجل أي تقدم في مسألة الفتوى الصادرة بحق الكاتب البريطاني سلمان رشدي.
    En 30 países se ha aprobado nueva legislación contra el terrorismo o se ha avanzado en su redacción. UN وهناك 30 بلدا سنّت قوانين جديدة لمكافحة الإرهاب أو أحرزت تقدما في وضع مشاريع قوانين في هذا المجال.
    Notoriamente, algunos países con larga tradición institucional y académica han avanzado en la identificación de puntos de referencia e indicadores de medición de la sequía y de otros factores biofísicos y meteorológicos relacionados. UN ومن الشائع أن بلداناً عريقة في المجال المؤسسي والأكاديمي أحرزت تقدماً في تحديد معايير ومؤشرات لقياس الجفاف وما يتصل به من عوامل بيولوجية فيزيائية ومناخية.
    Si bien han surgido opiniones divergentes en ese contexto, se ha avanzado en los intentos por mejorar verdaderamente el sistema de gobernanza. UN وعلى الرغم مما ظهر من تباين الآراء في هذا السياق، فقد أحرز تقدم في تحسين نظام الحوكمة بشكل حقيقي.
    En los últimos diez meses se ha avanzado en la reconstrucción de escuelas, y hasta ahora se han reconstruido unas diez escuelas. UN وفي اﻷشهر العشرة الماضية أُحرز تقدم في بناء المدارس، إذ أُعيد بناء ٠١ مدارس حتى اﻵن.
    Constatamos que se ha avanzado en esa materia en los últimos años, pero que aún queda mucho por hacer. UN كما ندرك أن الأعوام الأخيرة قد شهدت ما تم من تقدم في هذا الشأن، رغما عن أن أمامنا الكثير لتحقيقه.
    No hay nada avanzado en estos monstruos. Solo están jugando con su jodida comida. Open Subtitles لا شيء متقدم في تلك الوحوش إنهم يتلاعبون فقط بطعامهم
    Se ha avanzado en la labor de colmar las lagunas de las medidas de acción en casos de emergencia y en la promoción de los intereses de índole humanitario. UN ويجري تحقيق تقدم في معالجة الثغرات الموجودة في الاستجابة لحالات الطوارئ، وفي مناصرة شواغل الإنسانية.
    Se ha avanzado en el cierre de proyectos ya que se revisan regularmente para decidir su posible cierre. UN تم إحراز تقدم فيما يتعلق بإقفال المشاريع. ويجري استعراض المشاريع بصورة منتظمة من أجل إقفالها.
    Si bien se ha avanzado en la investigación de los detenidos, no se logró disminuir notablemente el número de detenciones relacionadas con el conflicto. UN وبالرغم من إحراز بعض التقدم في عملية فرز المحتجزين، لم يكن هناك انخفاض كبير في عدد حالات الاحتجاز ذات الصلة بالنزاع.
    En particular, en el informe se comparan los indicadores de progreso efectivos, es decir, la medida en que durante el período se ha avanzado en la consecución de los logros previstos, con los indicadores de progreso previstos y se comparan los productos obtenidos con los productos previstos. UN وعلى وجه الخصوص، يقارن تقرير الأداء مؤشرات الإنجاز الفعلية، أي المدى الذي وصل إليه التقدم الفعلي الذي أحرز خلال الفترة بالنسبة للإنجازات المتوقعة، مع مؤشرات الإنجاز المخططة، والنواتج المنجزة بالفعل مع النواتج المخططة.
    El año pasado hemos avanzado en algunos aspectos en nuestros esfuerzos por mejorar la planificación, la ejecución y la evaluación de nuestras actividades. UN وقد حققنا في السنة الماضية تقدما على جبهات عديدة في جهودنا الرامية إلى تحسين تخطيط أنشطتنا وتنفيـــذها وتقييمها.
    La Comisión ha avanzado en la solución de la cuestión de la responsabilidad al abordar el problema de la asignación de la pérdida. UN وقد أحرزت لجنة القانون الدولي تقدماً نحو إيجاد حل لمسألة المسؤولية بتناول مسألة توزيع الخسائر.
    En América del Sur se ha avanzado en relación con la integración ferroviaria. UN وأُحرِز تقدم في ما يتعلق بتكامل السكك الحديدية في أمريكا الجنوبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد