ويكيبيديا

    "avanzar en la aplicación de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قدما في تنفيذ
        
    • إحراز تقدم في تنفيذ
        
    • تحقيق تقدم في تنفيذ
        
    • قدماً في تنفيذ
        
    • قدما بتنفيذ
        
    • المضي في تنفيذ
        
    • إحراز تقدم بشأن تنفيذ
        
    • ماض في تنفيذ
        
    • تحقيق التقدم في تنفيذ
        
    • المضي قُدماً في تنفيذ
        
    Por cierto, son necesarios nuevos esfuerzos para dar apoyo a la decisión de los países africanos de avanzar en la aplicación de la NEPAD. UN ومما لا شك فيه أنه من الضروري بذل جهود لتقوية تصميم البلدان الأفريقية على المضي قدما في تنفيذ الشراكة.
    También es importante avanzar en la aplicación de la resolución de 1995 sobre el Oriente Medio. UN ومن المهم أيضا المضي قدما في تنفيذ قرار عام 1995 المعني بالشرق الأوسط.
    Recalcamos la necesidad de avanzar en la aplicación de los compromisos anteriores. UN ونشدد على ضرورة إحراز تقدم في تنفيذ الالتزامات المقطوعة سابقا.
    Es necesario que los Estados partes, en particular los poseedores de armas nucleares, procuren de buena fe avanzar en la aplicación de las medidas de desarme nuclear convenidas en la Conferencia de Examen de 2000, a fin de lograr su eliminación. UN 9 - ومن الضروري بالنسبة للدول الأطراف، وخاصة الدول الحائزة لأسلحة نووية، أن تعمل بإخلاص على تحقيق تقدم في تنفيذ تدابير نزع السلاح النووي، التي اتُفق عليها في مؤتمر الأطراف لاستعراض المعاهدة عام 2000، وذلك في العملية التي تهدف إلى التخلص من تلك الأسلحة.
    Esta ocasión brindará una oportunidad especial para avanzar en la aplicación de las disposiciones aplicables a las minorías que se convinieron en Durban. UN وسوف توفر هذه المناسبة فرصة خاصة للمضي قدماً في تنفيذ الأحكام المنطبقة على الأقليات التي تم الاتفاق عليها في ديربان.
    Con todo el respeto que merecen esos desafíos, mi delegación agradece que la comunidad internacional haya mostrado un nuevo espíritu de responsabilidad compartida al avanzar en la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio y de otros objetivos convenidos internacionalmente. UN وإن وفد بلدي، مع مراعاة تلك التحديات، يقدر تحلي المجتمع الدولي بروح جديدة تطبعها المسؤولية المشتركة عند المضي قدما بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الأخرى المتفق عليها دوليا.
    A fin de avanzar en la aplicación de la Declaración de París, la Unión Europea está promoviendo una complementariedad mejorada entre los donantes. UN ومن أجل المضي في تنفيذ إعلان باريس، يقوم الاتحاد الأوروبي بتعزيز تحسين التكامل بين الجهات المانحة.
    Quisiera subrayar en particular que si logramos avanzar en la aplicación de la Estrategia y, lo que es más importante, fortalecer nuestros esfuerzos para enfrentar y prevenir el terrorismo, sólo podremos hacerlo de manera conjunta, en representación de toda la comunidad internacional. UN وأود أن أشدد، بصفة خاصة، على أنه إذا تمكنّا من المضي قدما في تنفيذ الاستراتيجية، والأهم من ذلك، تعزيز جهودنا الرامية إلى مكافحة الإرهاب ومنعه لا يمكننا القيام بذلك إلا سوية باسم المجتمع الدولي بأسره.
    Para avanzar en la aplicación de las recomendaciones del estudio, serán cruciales unas asociaciones más consolidadas. UN وبغية المضي قدما في تنفيذ التوصيات الواردة في الدراسة يعد تعزيز الشراكات بالغ الأهمية.
    Además, el Centro realizó actividades sobre medios para avanzar en la aplicación de la Convención. UN وإضافة إلى ذلك، اضطلع المركز بأنشطة تنفيذية بشأن سبل المضي قدما في تنفيذ الاتفاقية.
    Mesa redonda 1: Reflexiones sobre las formas de avanzar en la aplicación de los resultados previstos de la Conferencia UN المائدة المستديرة 1: البحث في سبل المضي قدما في تنفيذ النتائج المتوقعة للمؤتمر
    Mesa redonda 2: Reflexiones sobre las formas de avanzar en la aplicación de los resultados previstos de la Conferencia UN المائدة المستديرة 2: البحث في سبل المضي قدما في تنفيذ النتائج المتوقعة للمؤتمر
    Mesa redonda 3: Reflexiones sobre las formas de avanzar en la aplicación de los resultados previstos de la Conferencia UN المائدة المستديرة 3: البحث في سبل المضي قدما في تنفيذ النتائج المتوقعة للمؤتمر
    En el marco del Diálogo, se ha subrayado la importancia de avanzar en la aplicación de la Agenda de Lima. UN وفي إطار ذلك الحوار، جرى التأكيد على أهمية إحراز تقدم في تنفيذ جدول أعمال ليما.
    En el ínterin, considero que se puede avanzar en la aplicación de las recomendaciones del Grupo respecto a una mayor delegación de facultades sobre el terreno. UN 108 - وفي غضون ذلك، أعتقد أنه يمكن إحراز تقدم في تنفيذ توصية الفريق بزيادة تفويض السلطة للميدان.
    Es urgente avanzar en la aplicación de las 13 medidas. UN 6 - ومن المطلوب على وجه السرعة إحراز تقدم في تنفيذ الخطوات الـ 13.
    Es necesario que los Estados partes, en particular los poseedores de armas nucleares, procuren de buena fe avanzar en la aplicación de las medidas de desarme nuclear convenidas en la Conferencia de Examen de 2000, a fin de lograr su eliminación. UN 9 - ومن الضروري بالنسبة للدول الأطراف، وخاصة الدول الحائزة لأسلحة نووية، أن تعمل بإخلاص على تحقيق تقدم في تنفيذ تدابير نزع السلاح النووي، التي اتُفق عليها في مؤتمر الأطراف لاستعراض المعاهدة عام 2000، وذلك في العملية التي تهدف إلى التخلص من تلك الأسلحة.
    Existe una clara necesidad de avanzar en la aplicación de la Convención mediante la ejecución de los PAN. UN ويوجد طلب واضح على المضي قدماً في تنفيذ الاتفاقية من خلال تنفيذ برنامج العمل الوطني.
    Los participantes acordaron una serie de medidas para avanzar en la aplicación de la resolución 67/146 de la Asamblea General. UN واتفق المشاركون على مجموعة من الإجراءات للمضي قدما بتنفيذ قرار الجمعية العامة 67/146.
    El Secretario General propone en dicho informe una serie de medidas que la Asamblea General podría adoptar para avanzar en la aplicación de la Convención. UN والأمين العام قد اقترح في هذا الشأن مجموعة من التدابير التي تستطيع الجمعية العامة أن تتخذها من أجل المضي في تنفيذ الاتفاقية.
    14. Irlanda, que no posee armas nucleares, no puede sino insistir en la necesidad de avanzar en la aplicación de las medidas. UN 14- ولا يسع آيرلندا، بوصفها دولة غير حائزة للأسلحة النووية، إلا أن تدعو بإلحاح إلى إحراز تقدم بشأن تنفيذ هذه الخطوات.
    Al avanzar en la aplicación de la gestión y la presupuestación basadas en los resultados, el CCI debe seguir aprovechando la experiencia y las enseñanzas adquiridas por otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN وينبغي للمركز، وهو ماض في تنفيذ الإدارة القائمة على النتائج والميزنة القائمة على النتائج، أن يواصل الاستفادة من تجارب المؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة وما استخلصته من دروس.
    El apoyo será necesario a fin de lograr avanzar en la aplicación de las medidas de reforma restantes durante este período de sesiones. UN وسيكون ذلك الدعم لازما بغية تحقيق التقدم في تنفيذ سائر تدابير الإصلاح خلال الدورة الحالية.
    15. Con esas nuevas asociaciones innovadoras la República Bolivariana de Venezuela ha facilitado un intercambio con los pueblos hermanos del Sur de información sobre mejores prácticas en la educación, de conocimientos técnicos y de otro tipo, así como de técnicas, y ha logrado avanzar en la aplicación de su plan nacional de desarrollo. UN 15 - وواصلت حديثها قائلة إنه بهذه الترابطات الجديدة والمبتكرة سهَّلت جمهورية فنـزويلا البوليفارية تبادل المعلومات المتعلقة بأفضل الممارسات مع شعوب الجنوب الشقيقة بشأن التعليم والأنواع التقنية والأنواع الأخرى للمعرفة والخبرة، كما أنها تمكَّن من المضي قُدماً في تنفيذ خطتها الإنمائية الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد