ويكيبيديا

    "averiguar si" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • معرفة ما إذا كان
        
    • لمعرفة إذا
        
    • معرفة إن
        
    • تحديد ما إذا كانت
        
    • معرفة إذا
        
    • معرفة ما إذا كانت
        
    • لمعرفة ما إذا كان
        
    • التأكد مما إذا كانت
        
    • لمعرفة ما إذا كانت
        
    • أعرف إذا كان
        
    • التحقق من وجود أو عدم
        
    • التحقق مما إذا كانت
        
    • التأكد مما إذا كان
        
    • للتحقق مما إذا كانت
        
    • للتأكد مما إذا كان
        
    Voy a averiguar si los de táctica van a hacer algún movimiento. Open Subtitles أنا ستعمل معرفة ما إذا كان التكتيكية اتخاذ هذه الخطوة.
    El objeto de la encuesta era averiguar si estos obstáculos podían eliminarse de alguna forma por las autoridades o por ambas partes de la industria. UN والغرض من الدراسة هو معرفة ما إذا كان بوسع السلطات أو طرفي الصناعة إزالة هذه العقبات بأية طريقة كانت.
    Si vino a averiguar si volveré a tratar de escapar, sí, lo haré. Open Subtitles حسناُ , إذا كنتم هنا لمعرفة إذا كنت سأهرب مرة آخرى , سأفعل متى ؟
    Desde nuestro punto de vista uno de nuestros objetivos comunes durante esta semana debe ser averiguar si el dar apoyo a los objetivos del TCPMF contribuiría a sacar a la Conferencia de Desarme de su prolongado estancamiento. UN ونرى أن أحد أهدافنا المشتركة لهذا الأسبوع ينبغي أن يتمثل في معرفة إن كان بناء الدعم لأهداف معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية يمكن أن يساهم في حلحلة المأزق المستمر لمؤتمر نزع السلاح.
    Una vez más se ha tomado contacto con el Gobierno de China para pedir su asistencia para averiguar si esta munición es fabricada en China, como parecen sugerir las marcas que lleva, y de ser así si se puede investigar su cadena de propietarios. UN وطلب من جديد إلى السلطات الصينية أن تساعد في تحديد ما إذا كانت هذه الذخائر هي صناعة صينية حسبما توحي به علاماتها، فإن كان الأمر كذلك، هل يمكن تعقب سلسلة ملكيتها.
    Si vienes a la clínica, podemos averiguar si es un chico o una chica. Open Subtitles إذا كنت تأتي من العيادة، يمكننا معرفة إذا كان صبيا أو فتاة.
    Es importante averiguar si los aumentos de precios incluirían el costo de la certificación. UN فمن المهم معرفة ما إذا كانت أي علاوة سعرية تغطي تكاليف إصدار الشهادات.
    Es particularmente importante averiguar si las personas de edad han quedado abarcadas por una determinada intervención. UN وهي مهمة على وجه الخصوص لمعرفة ما إذا كان المسنون أنفسهم قد تم الوصول إليهم من خلال مداخلات معينة تتعلق بالسياسات.
    282. El Iraq alega que la KOC no ha tratado de averiguar si los activos sufrieron en efecto daños o quién fue verdaderamente responsable de los daños y las pérdidas sufridos. UN 282- ويدّعي العراق أن الشركة لم تحاول التأكد مما إذا كانت الأصول قد لحقتها أضرار أو من المسؤول فعليا عن الضرر والخسارة.
    No hemos podido averiguar si es habitual preguntar a los clientes si tienen una preferencia en cuanto al sexo del terapeuta y si, en su caso, se honra esa preferencia. UN ولم نتمكن من معرفة ما إذا كان الزبائن يُسألون بصورة عامة إن كانوا يفضلون تلقي العلاج من ذكر أو أنثى وما إذا كان باﻹمكان تلبية مطلبهم.
    Debe averiguar si su producto puede beneficiarse de la preferencia otorgada en el marco del esquema del SGP del Japón. UN ينبغي معرفة ما إذا كان منتجك مؤهلاً للحصول على الأفضلية وفق مخطط اليابان في إطار نظام الأفضليات المعمم.
    Tratar de averiguar si las jóvenes kuwaitíes son conscientes de los posibles riesgos que conlleva someterse a operaciones de cirugía plástica; UN محاولة معرفة ما إذا كان لدى الفتاة الكويتية وعي بالمخاطر المحتملة الحدوث جراء الخضوع لجراحة تجميل.
    Es hora de averiguar si la música calma a la bestia salvaje. Open Subtitles حان الوقت لمعرفة إذا الموسيقى يهدئ وحش الفلاة.
    Es solo su forma de averiguar si he estado escondiendo daños cerebrales. Open Subtitles إنها فقط طريقته لمعرفة إذا كنت أُخَبِّىء إصابتي بضرر في الدماغ
    Cuando quería averiguar si le habías contado algo, intenté algunas temazepam, un poco de etanol... Open Subtitles حينما أردت معرفة إن كنتِ أخبرته أي شئ جربت بعض التيمازبام، وقليلاً من الإيثانول..
    El objeto principal de la evaluación es averiguar si esta red ha sido utilizada para la adquisición de materiales prohibidos de un solo uso o de materiales de declaración obligatoria de doble uso y de materiales que hayan podido ser utilizados por el Iraq en un programa biológico, químico o de misiles. UN 12 - والغرض الرئيسي من التقييم هو تحديد ما إذا كانت هذه الشبكة قد استخدمت في الحصول على أصناف ومواد وحيدة الغرض أو مزدوجة الغرض محظورة أو يتعين تقديم إخطار بشأنها ويمكن أن يكون العراق قد استخدمها في برامج بيولوجية أو كيميائية أو برامج صواريخ.
    De hecho, su casa para averiguar si los viejos amigos de Martin han vuelto. Open Subtitles مراقبة منزله بالأحرى، ليساعدنا على معرفة إذا ما كان رفاقه القدامى قد عادوا مجددًا
    Se observó que tal vez fuese necesario averiguar si existía un precedente de tal método. UN ورُؤي أنه قد يكون من الضروري معرفة ما إذا كانت هناك أي سوابق موجودة لنهج كهذا.
    También realizó gestiones ante los diferentes tribunales de Argel para averiguar si la víctima había sido puesta a disposición de un fiscal. UN وأجرى كذلك مساعٍ لدى مختلف محاكم الجزائر العاصمة لمعرفة ما إذا كان الضحية قد عُرض على النيابة العامة.
    282. El Iraq alega que la KOC no ha tratado de averiguar si los activos sufrieron en efecto daños o quién fue verdaderamente responsable de los daños y las pérdidas sufridos. UN 282- ويدّعي العراق أن الشركة لم تحاول التأكد مما إذا كانت الأصول قد لحقتها أضرار أو من المسؤول فعليا عن الضرر والخسارة.
    Hay un amplio sentimiento de que se deberían hacer esfuerzos para averiguar si todos los Estados Miembros desean mantener su puesto en la Conferencia. UN ورئي على نطاق واسع أنه ينبغي بذل جهود لمعرفة ما إذا كانت جميع البلدان اﻷعضاء تود الاحتفاظ بمقعدها في المؤتمر.
    Quería averiguar si quedaba algo de dinero en la cuenta. Open Subtitles كنتُ أرغب أن أعرف إذا كان هناكَ أي مال بقي في الحساب
    En particular, se deberían dedicar más esfuerzos a averiguar si existe tráfico de mujeres y explotación de la prostitución y si se están utilizando las nuevas tecnologías de la comunicación, en particular Internet, para ello. UN ٩٦٢ - وينبغي بشكل خاص بذل مزيد من الجهود بغية التحقق من وجود أو عدم وجود اتجار بالنساء واستغلال للدعارة، ومما إذا كانت تكنولوجيات الاتصال الجديدة تستخدم لهذا الغرض وبخاصة شبكة اﻹنترنت العالمية.
    Esta práctica determina que sea difícil averiguar si los ingresos públicos están financiando actos que constituyen una violación de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وتُصعِّب هذه الممارسة التحقق مما إذا كانت الإيرادات الحكومية تُستخدم لتمويل أعمال تنتهك قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Además, la Comisión opina que debe revisarse la necesidad de que existan unidades administrativas separadas para los VNU que participan en operaciones de mantenimiento de la paz para averiguar si esta labor se puede realizar en el marco existente de la administración de personal de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وفضلا عن ذلك، تعتقد اللجنة أنه ينبغي استعراض الحاجة لوحدات إدارية منفصلة لمتطوعي اﻷمم المتحدة في مجال عمليات حفظ السلم بغية التأكد مما إذا كان ممكنا إنجاز هذا العمل في إطار اﻹدارة القائمة لشؤون موظفي عمليات حفظ السلم.
    40. El Alto Comisionado se propone entablar un diálogo bilateral con los Estados para averiguar si y en que medida desean aplicar este modelo voluntario del nivel de base. UN 40- ويقترح المفوض السامي إجراء حوار مع الدول على أساس ثنائي للتحقق مما إذا كانت ترغب في تطبيق نموذج المستوى الأساسي الطوعي هذا وإلى أي حد تود القيام بذلك.
    La Comisión pide que se haga un análisis de los costos distintos de los de personal para averiguar si se necesita en este caso una operación similar UN وتطلب اللجنة إجراء استعراض لتكاليف غير الموظفين للتأكد مما إذا كان هناك مبرر للقيام بعملية مماثلة أم لا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد