A las 18.30 horas del 14 de abril, la aviación israelí atacó la casa de Ŷamal Sha ' ib, en la localidad de Ash-Sharqiya. | UN | ـ الساعة ٣٠/١٨ أغار الطيران اﻹسرائيلي على منزل: ـ جمال شعيب في بلدة الشرقية. |
A las 15.00 horas del 17 de abril, la aviación israelí atacó la localidad de Qalawiya, y cuatro personas resultaron heridas. | UN | ـ في الساعة ٠٠/١٥ أغار الطيران اﻹسرائيلي على بلدة قلويه مما أدى إلى إصابة أربعة أشخاص بجراح. |
A las 12.00 horas del 15 de abril, la aviación israelí atacó la ciudad de Tiro en la zona del barrio de Ash-Shawakir, cerca de las colonias Imam Al-Sidr, el barrio arqueológico y el Coliseo Romano. | UN | ـ الساعة ٠٠/١٢ من يوم ١٥/٤/١٩٩٦ أيضا أغار الطيران اﻹسرائيلي على مدينة صور ـ محلة الشواكير قرب مؤسسات اﻹمام الصدر ومحلة اﻵثار والملعب الروماني. |
A las 14.30 horas: La aviación israelí atacó las colinas de Mlita y Al-Lawiza, luego el bombardeo se localizó en los pueblos de la zona de An-Nabatiya, causando heridas a un ciudadano libanés. | UN | الساعة ٣٠/١٤: أغار الطيران الحربي اﻹسرائيلي على تلال مليتا واللويزة ثم توقف القصف على قرى منطقة النبطية بعد أن أصيب مواطن لبناني بجراح. |
A las 8.20 horas del 18 de abril de 1996 la aviación israelí atacó la localidad de Sadiqin que, al igual que las de Ramadiya y Rishkananiya, fue bombardeada por la artillería israelí. | UN | ـ الساعة ٢٠/٨ من تاريخ ١٨/٤/١٩٩٦ أغار الطيران الحربي اﻹسرائيلي على بلدة صديقين كما تعرضت البلدة المذكورة وبلدتا الرمادية ورشكنانيه لقصف مدفعي إسرائيلي. |