La Oficina ayudó al Comité Interministerial a preparar las traducciones al francés. | UN | وقد ساعد المكتب اللجنة الوزارية في تحرير الترجمة الفرنسية للتقريرين. |
En Tailandia, el PNUD ayudó al Gobierno a formular, en el marco del método programático, estrategias innovadoras para aumentar los ingresos de la población rural. | UN | وفي تايلاند، ساعد البرنامج الحكومة في وضع استراتيجيات مبتكرة في إطار النهج البرنامجي لتعزيز دخل سكان اﻷرياف. |
Sudáfrica también ayudó al Gobierno de Lesotho a destruir más de 4.200 armas. | UN | وساعدت جنوب أفريقــــيا أيضا حكومـــــة ليسوتو في تدمير أكثر من 200 4 قطعة من الأسلحة. |
La Liga también ayudó al Grupo de Trabajo sobre las Niñas en la celebración de reuniones de grupos oficiosos durante las reuniones preparatorias de este período extraordinario de sesiones. | UN | وساعدت الرابطة أيضا الفريق العامل المذكور في اجتماعات التجمعات على مدار الاجتماعات التحضيرية والدورة الاستثنائية. |
En la República Unida de Tanzanía, el UNICEF ayudó al Gobierno a calcular el costo de los servicios de salud de los distintos distritos. | UN | وفي جمهورية تنـزانيا المتحدة ساعدت اليونيسيف الحكومة في تكلفة الخدمات الصحية القطاعية. |
Por ejemplo, la MINUSTAH ayudó al Gobierno de Transición a aplicar la prohibición de las manifestaciones armadas. | UN | فعلى سبيل المثال، ساعدت البعثة الحكومة الانتقالية على تطبيق الحظر المفروض على المظاهرات المسلحة. |
Este último, junto con miembros de un grupo de derechos humanos local, ayudó al autor a indagar acerca de la situación con las autoridades militares y la policía de Huaura, en vano. | UN | وساعد المدعي العام، مع أعضاء جماعات حقوق اﻹنسان المحلية، صاحب البلاغ على الاستفسار لدى سلطات الجيش والشرطة في مقاطعة هواتشو عن مكان وجود حفيدته على غير طائل. |
Bélgica. El Centro de Información de Bruselas ayudó al Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en el Zaire durante su visita a Bélgica. | UN | بلجيكا: ساعد مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في بروكسل المقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في زائير أثناء زيارته إلى بلجيكا. |
Asimismo, el PNUMA ayudó al Gobierno de Venezuela a analizar la vulnerabilidad a los desprendimientos de tierras y a trazar mapas de riesgos nacionales y locales. | UN | كما ساعد برنامج البيئة حكومة فنزويلا في مجال تفسير خرائط لانهيالات التربة ومخاطرها على الصعيدين الوطني والمحلي. |
El PNUD ayudó al Gobierno de Timor Oriental a redactar una nueva ley sobre la administración pública. | UN | فقد ساعد البرنامج حكومة تيمور الشرقية في وضع قانون جديد للخدمة العامة. |
Por ejemplo, en la República Unida de Tanzanía, la Alianza ayudó al Centro de enfermedades infecciosas del Gobierno a duplicar su alcance en tres meses a fin de atender mejor las necesidades de los adolescentes. | UN | وفي جمهورية تنزانيا المتحدة مثلا ساعد التحالف مركز الأمراض المُعدية التابع للحكومة على توسيع قدرته على الوصول بنسبة الضعفين في غضون ثلاثة أشهر، بغية تلبية احتياجات البالغين على نحو أفضل. |
En Mongolia el PNUD ayudó al Gobierno a elaborar proyectos de ley para mitigar los efectos de los desastres naturales. | UN | وفي منغوليا، ساعد البرنامج الحكومة على صياغة تشريع يهدف إلى تخفيف آثار الكوارث الطبيعية. |
El proyecto también ayudó al hospital a desarrollar un plan de acción estratégica para que pudiera satisfacer las normas mínimas. | UN | كما ساعد المشروع المستشفى في وضع خطة عمل استراتيجية لتمكينه من مراعاة المعايير الدنيا. |
El ACNUDH apoyó la participación de expertos indígenas y ayudó al Gobierno mexicano en los servicios de atención a la reunión. | UN | ودعمت المفوضية مشاركة الخبراء من السكان الأصليين في الحلقة التدريبية وساعدت حكومة المكسيك على خدمة هذا الاجتماع؛ |
Asimismo, la UNMIL ayudó al Gobierno nacional a elaborar una estrategia y plan operacional nacional para resolver el problema. | UN | وساعدت البعثة أيضا، الحكومة الوطنية في وضع استراتيجية وطنية وخطة تنفيذية لمعالجة هذه المشكلة. |
El ACNUDH ayudó al Gobierno con los gastos de traducción del informe, para que este se presentara puntualmente. | UN | وساعدت المفوضية الحكومة في تكاليف ترجمة التقرير توخياً لتقديمه في الوقت في إبّانه. |
La Organización Internacional de la Francofonía ayudó al Centro a organizar algunas de sus actividades. | UN | وقد ساعدت المنظمة الدولية للفرانكوفونية المركز على تنظيم بعض أنشطته. |
Así pues, a partir de 1984 la Comisión de Administración Pública ayudó al autor a buscar empleo. | UN | وبعد عام 1984، ساعدت لجنة الخدمة المدنية صاحب البلاغ على البحث عن وظيفة. |
Esta consulta mundial ayudó al grupo de Amigos de la Presidencia a mejorar el documento de la estrategia y difundir información sobre la iniciativa. | UN | وقد ساعدت هذه المشاورات العالمية فريق أصدقاء الرئيس في تحسين وثيقة الاستراتيجية ومبادرة نشر المعلومات. |
El Centro ayudó al Relator Especial sobre la tortura durante su misión en Lisboa e hizo público un comunicado de prensa sobre esta visita. | UN | وساعد المركز المقرر الخاص المعني بالتعذيب أثناء مهمته في لشبونة وأصدر بياناً صحفياً عن زيارته. |
También ayudó al Departamento de Asuntos de Desarme de la Secretaría de las Naciones Unidas a organizar un taller para la región de África sobre el tráfico ilícito de armas pequeñas, celebrado en Lomé. | UN | وساعد المركز كذلك إدارة شؤون نزع السلاح باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة في تنظيم حلقة عمل لمنطقة أفريقيا حول مسألة ' الاتجار غير المشروع باﻷسلحة الصغيرة ' عقدت في لومي. |
El PNUD ayudó al Gobierno a desarrollar su capacidad en lo concerniente a un buen estado de reparación para hacer frente a los desastres. | UN | وساعد البرنامج اﻹنمائي الحكومة على تطوير القدرات في مجال الاستعداد للكوارث. |
El Equipo también ayudó al Comité a mejorar su sitio web. | UN | وقدم الفريق أيضاً مساعدة إلى اللجنة لإدخال تحسينات على موقعها على الإنترنت. |