ويكيبيديا

    "ayuda a los gobiernos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مساعدة الحكومات
        
    • بمساعدة الحكومات
        
    • المساعدة إلى الحكومات
        
    • تساعد الحكومات
        
    • المساعدة للحكومات
        
    • يساعد الحكومات
        
    • لمساعدة الحكومات
        
    • الدعم إلى الحكومات
        
    • تساعد حكومات
        
    • ولمساعدة الحكومات
        
    • ويساعد حكومات
        
    • ويساعد البرنامج الحكومات
        
    Desde 1996, la Comisión Internacional ha prestado ayuda a los gobiernos para la recuperación e identificación de las personas desaparecidas. UN وتعمل اللجنة الدولية المعنية بالمفقودين على مساعدة الحكومات في استعادة الأشخاص المفقودين منذ عام 1996 وتحديد هويتهم.
    :: ayuda a los gobiernos para que elaboren y pongan en práctica un programa de circuncisión masculina como parte de una estrategia amplia de comunicación y prevención. UN :: مساعدة الحكومات على إعداد وتنفيذ برنامج لختان الذكور كجزء من استراتيجية شاملة للإعلام والوقاية.
    En el nivel nacional, presta ayuda a los gobiernos en la elaboración de planes de desarrollo y en la determinación de prioridades y la formulación de planes sectoriales. UN فعلى الصعيد الوطني، يقوم بمساعدة الحكومات في وضع خطط إنمائية وأولويات وخطط قطاعية.
    El Programa presta apoyo a la labor de la Comisión y de la Junta y ayuda a los gobiernos a conseguir los mejores resultados en su labor fiscalizadora. UN ويتولى البرنامج دعم أعمال اللجنة والهيئة، كما أنه يقدم المساعدة إلى الحكومات من أجل تحسين أثر جهود مراقبة المخدرات.
    Además ayuda a los gobiernos a combatir la corrupción en aspectos de la gobernanza vinculados a la gestión de las migraciones. UN والمنظمة أيضا تساعد الحكومات على التصدي للفساد في مجالات الحكم المرتبطة بإدارة الهجرة.
    El plan de trabajo para 1994 y 1995 abarca cinco esferas de actividades prioritarias: ayuda a los gobiernos de los países miembros; creación de un grupo de previsión y coordinación en la región del Mar Rojo; apoyo a las actividades de estudio en África occidental; evaluación y previsión; y apoyo a los países del Asia sudoccidental. UN وقال إن هناك خطة عمل بالنسبة لعامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥ تتضمن خمسة من مجالات اﻷنشطة ذات اﻷولوية: تقديم المساعدة للحكومات اﻷعضاء، وإنشاء فريق طوارئ وتنسيق في منطقة البحر اﻷحمر، ومساندة أنشطة القيام بدراسات في غرب افريقيا، وفي مجالي التقييم والتنبؤات، وكذلك تقديم الدعم لبلدان جنوب غربي آسيا.
    Su labor en el establecimiento de normas ayuda a los gobiernos a elaborar políticas innovadoras y eficaces que puedan atraer las inversiones extranjeras directas. UN كما أن عمله المتعلق بالمعايير يساعد الحكومات في تصميم سياسات مبتكرة وفعالة يمكن أن تجتذب الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة.
    El orador reitera su determinación de prestar ayuda a los gobiernos al respecto. UN وأكد من جديد استعداده لمساعدة الحكومات في هذا الصدد.
    Se fomentará la capacidad de prestar ayuda a los gobiernos para que presenten informes al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, y se fomentará la comprensión de la Convención y otros documentos normativos. UN وسيجري تعزيز القدرة على تقديم الدعم إلى الحكومات لمعاونتها في تقديم التقارير إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، ولجنة مركز المرأة وسيتحسن فهم الاتفاقية والوثائق المتعلقة بالسياسة العامة.
    Con un total de 283 proyectos en funcionamiento, el PNUD ayuda a los gobiernos y a las industrias a elaborar y ejecutar los programas de supresión paulatina de las sustancias que destruyen la capa de ozono, así como a supervisar y evaluar dicha ejecución. UN وفي ظل المشاريع الجارية التي بلغ مجموعها ٢٨٣ مشروعا يعكف برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي على مساعدة الحكومات ودوائر الصناعة من أجل تصميم وتنفيذ البرامج الرامية الى القضاء على استخدام المواد المفضية الى نضوب اﻷوزون مع رصدها وتقييم تنفيذها.
    Las nuevas prioridades programáticas están en consonancia con el mandato general del Fondo del PNUFID. Entre ellas figuran la ayuda a los gobiernos para combatir el uso indebido y el cultivo ilícito de drogas, así como la producción y el tráfico de drogas ilícitas. UN وتعتبر أولويات البرنامج الجديدة متسقة مع الولاية العامة لصندوق اليوندسيب، وهي تشمل مساعدة الحكومات على مكافحة تعاطي المخدرات وزراعتها وانتاجها غير المشروعين والاتجار بالمخدرات غير المشروعة.
    Al mismo tiempo, se prevé seguir prestando ayuda a los gobiernos para mejorar su capacidad de acopio de datos e información de calidad sobre la variación de las tendencias en materia de drogas. UN وفي الوقت نفسه، من المزمع تقديم مزيد من الدعم من أجل مساعدة الحكومات في تحسين قدراتها على جمع البيانات والمعلومات ذات النوعية الجيدة بشأن الاتجاهات المتغيرة في مجال العقاقير.
    Esto incluirá la prestación de ayuda a los gobiernos para fortalecer su capacidad en lo que se refiere a la financiación de los aspectos ambientales y la elaboración de iniciativas de financiación innovadoras, con especial interés en la movilización de los recursos nacionales. UN وسيتضمن ذلك مساعدة الحكومات في تعزيز قدرتها بشأن قضايا التمويل البيئي ووضع مبادرات تمويل مبتكرة مع التشديد على تعبئة الموارد المحلية.
    En el nivel nacional, presta ayuda a los gobiernos en la elaboración de planes de desarrollo y en la determinación de prioridades y la formulación de planes sectoriales. UN فعلى الصعيد الوطني، يقوم بمساعدة الحكومات في وضع خطط إنمائية وأولويات وخطط قطاعية.
    La sociedad civil debiera contribuir mediante la ayuda a los gobiernos para que adopten medidas en ese sentido. UN 49 - ينبغي أن يسهم لمجتمع المدني بمساعدة الحكومات في اتخاذ إجراءات في هذا المجال.
    El Programa presta apoyo a la labor de la Comisión y de la Junta y ayuda a los gobiernos a conseguir los mejores resultados en su labor fiscalizadora. UN ويتولى البرنامج دعم أعمال اللجنة والهيئة، كما أنه يقدم المساعدة إلى الحكومات من أجل تحسين أثر جهود مراقبة المخدرات.
    En particular, el Grupo de Trabajo debe vigilar el cumplimiento por los Estados de sus obligaciones derivadas de la Declaración sobre la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas y de prestar ayuda a los gobiernos para su aplicación. UN وقد عُهد إليه، بصفة خاصة، برصد امتثال الدول لالتزاماتها الناشئة عن إعلان حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري وتقديم المساعدة إلى الحكومات في تنفيذه.
    Ello permite un proceso rápido que ayuda a los gobiernos a cumplir su obligación de facilitar el acceso a los medicamentos. UN ويتيح هذا سرعة العملية التي تساعد الحكومات في الوفاء بالتزاماتها بتسيير الحصول على الأدوية.
    En su calidad de alianza que reúne a gobiernos, organizaciones de la sociedad civil, el sector privado y el sistema de las Naciones Unidas, la Iniciativa ayuda a los gobiernos a cumplir sus obligaciones orientadas a asegurar el derecho a la educación gratuita y obligatoria y la igualdad de género. UN وهذه المبادرة بوصفها شراكة تضم الحكومات، ومنظمات المجتمع المدني، والقطاع الخاص، ومنظومة الأمم المتحدة، تساعد الحكومات على أداء التزاماتها لضمان الحق في التعليم الإلزامي المجاني والمساواة بين الجنسين.
    En particular, el Grupo de Trabajo debe vigilar el cumplimiento por los Estados de sus obligaciones derivadas de la Declaración sobre la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas y de prestar ayuda a los gobiernos para su aplicación. UN وقد عُهد إليه، بصفة خاصة، رصد امتثال الدول لالتزاماتها الناشئة عن الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري وتقديم المساعدة للحكومات في تنفيذه.
    La claridad ayuda a los gobiernos y organizaciones a comprender qué deben hacer para lograr una aplicación eficaz. UN فالوضوح يساعد الحكومات والمنظمات على إدراك ما عليها فعله لتحقيق التنفيذ الفعلي.
    La mejor manera de que la comunidad internacional logre que se apliquen las normas aceptadas a nivel mundial consiste en crear mecanismos eficaces que presten ayuda a los gobiernos a esos fines. UN ووجود آليات فعالة لمساعدة الحكومات في هذا الجهد هو أفضل وسيلة يؤمن بها المجتمع الدولي تنفيذ المعايير والقواعد المقبولة عالميا.
    Se fomentará la capacidad de prestar ayuda a los gobiernos para que presenten informes al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, y se fomentará la comprensión de la Convención y otros documentos normativos. UN وسيجري تعزيز القدرة على تقديم الدعم إلى الحكومات لمعاونتها في تقديم التقارير إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، ولجنة مركز المرأة وسيتحسن فهم الاتفاقية والوثائق المتعلقة بالسياسة العامة.
    ayuda a los gobiernos de la región a formular estrategias, políticas y nuevos criterios para lograr la participación de los diferentes grupos sociales en el proceso de desarrollo; UN تساعد حكومات المنطقة في صياغة استراتيجيات وسياسات ونهج جديدة لتحقيق مشاركة مختلف الفئات الاجتماعية في عملية التنمية؛
    Se presta asistencia y asesoramiento técnico en apoyo de los esfuerzos nacionales por lograr un enfoque equilibrado de la fiscalización de drogas, centrada en la demanda y la oferta ilícitas, y se ayuda a los gobiernos en el proceso de adhesión a los tratados de fiscalización internacional de drogas y su aplicación. UN كما يجري تقديم المشورة والمساعدة التقنيتين دعما للجهود الوطنية المبذولة لاتخاذ نهج متوازن في الرقابة على المخدرات يستهدف العرض والطلب غير المشروعين ولمساعدة الحكومات على الانضمام الى الاتفاقيات الدولية الخاصة بمراقبة العقاقير وعلى تنفيذ هذه الاتفاقيات.
    Promueve la utilización de principios, normas y procedimientos compatibles en el plano internacional para la preparación de datos nacionales y ayuda a los gobiernos de la región a utilizar esas terminologías uniformes de la forma más eficiente posible; UN يعزز استخدام المفاهيم والمعايير واﻹجراءات المتطابقة على النطاق الدولي في إعداد البيانات الوطنية ويساعد حكومات المنطقة في استخدام هذه المصطلحات القياسية على أكفأ نحو؛
    El Programa ayuda a los gobiernos a formular esos planes básicos, que es un proceso que puede llevar tiempo. UN ويساعد البرنامج الحكومات على صياغة تلك الخطط الرئيسية، وهذه العملية يمكن أن تستغرق وقتا طويلا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد